船的翻譯誤用翻譯軟體

In the event that either SELLER or BUYER is affected by an event of Force Majeure, the affected party shall forthwith give written notice to the other party starting the circumstances of the Force Majeure event and specifying the nature of the event together with an estimate in good faith of the degree to which and the period for which its performance will be affected thereby. The affected party shall, upon request by the other party, provide evidence as to the occurrence of the event and the period of duration thereof.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    In the event that either SELLER or BUYER is affected by an event of Force Majeure, the affected party shall forthwith give written notice to the other party starting the circumstances of the Force Majeure event and specifying the nature of the event together with an estimate in good faith of the degree to which and the period for which its performance will be affected thereby. The affected party shall, upon request by the other party, provide evidence as to the occurrence of the event and the period of duration thereof.

    當賣方或買方在受到不可抗力之因素影響時,受到影響的該方必需立即以書面方式通知另一方有關此不可抗力之因素所導致的情況,並且詳述此情況的性質,以及基於善意考量預估其在性能上所受影響的程度與時間長短。另外,當另一方提出要求時,受影響方必需對此發生之情事與其持續的時間長短提出證明。

Still have questions? Get your answers by asking now.