candy
Lv 5
candy asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

translate please

Please translate below sentence to English.

那個一見到人就談政治的傢伙又來了,他是XXX後授會的人,上次XXX選輸了,他還為此絕食兩餐, 看到他來,我還是趕快閃人吧.

Update:

他是XXX後援會的人--->我打錯字了, sorry!

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    提供一個比較不一樣的譯法:

    That “politics chatterbox” is here again. He is one of the members of XXX’s supporter club. He even went on hunger strike for two meals for XXX’s defeat at the last campaign. Since he’s coming, I’d better get going.

    「見人就談政治的傢伙」可直譯為The guy who discuss politics with whoever he sees,「傢伙」用guy會比man傳神。但我建議譯成 “politics chatterbox”,感覺上比較簡潔有力,但因不是慣用語法,所以前後要加上引號。

    那傢伙「又來了」,通常是「已經到了」,故不宜譯為is coming(即將到來、要來了)。

    句末用 he's coming 和 get going呼應對仗

  • 1 decade ago

    那個一見到人就談政治的傢伙又來了,他是XXX後授會的人,上次XXX選輸了,他還為此絕食兩餐, 看到他來,我還是趕快閃人吧

    The man who always talks about politics is coming again.

    He is one member of the XXX association.

    XXX lost his election last time so that he went on a hunger strike of two meals.

    I’d better to leave when I saw him coming.

    * go on a hunger strike 絕食

    希望有幫助到你喔!

    Source(s): Meme~~^^
  • 1 decade ago

    The man who is coming is one of the member of xxx Supporting Committee enjoys dicsussing political affairs with any one at any time.

    He had a hunger strike for two meals after xxx fail in election. Anyway, I think the best thing I can do now is get away.

    2009-08-04 10:37:06 補充:

    fail --> failed

    had a hunger strike --> was on a hunger strike.

    Source(s): me
  • joy
    Lv 5
    1 decade ago

    The man who always talks about politics is coming over again. He is one of the members of XXX union. XXX lost his election last time. For that reason, he was on the hunger strike for two meals. When he comes, I better get away.

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.