關於Easter(復活節)的一段英文翻譯?

以下有一段英文關於Easter Eggs ~幫我翻譯成中文~因為我實在看不懂?謝謝

Lowly eggs takes on new significance in the days and weeks before

Easter when they become one of the centerpieces of this Christian

holiday.

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    此句來自於下段文字

    People make Easter eggs to celebrate the holiday in a beautiful way

    People like them scrambled, fried, boiled and poached -- but around Easter time, they take on a whole new look. Lowly eggs take on new significance in the days an weeks before Easter when they become one of the centerpieces of the Christian holiday.

    可以翻譯為

    在復活節前的一週左右,原本什麼都不是的蛋換上亮麗的新衣,一躍成為這個基督教節日的一項重要裝飾品。

    參考資料

    English Learning Note

  • 1 decade ago

    復活節來臨的這段時日理 , 原本不起眼的蛋有全新的涵義 , 它們成了復活節這個基督教節日的重頭戲之ㄧ .

    Source(s): 空中英語教室2009年4月9日的第一段
  • 1 decade ago

    Lowly eggs takes on new significance in the days and weeks before

    Easter when they become one of the centerpieces of this Christian

    holiday.

    因為(雞蛋)已經成為復活節這個基督教節日的重要餐桌擺設,故低廉的雞蛋在復活節的前幾天與前幾週裡,有了新的價值(含義)。

    Lowly 本為「低賤的」,但我覺得翻成「低廉的」較好,也較能與「significance」呼應!

    2009-08-02 01:20:54 補充:

    我覺得「ωετμοφντ」大師解釋得比我好很多!

Still have questions? Get your answers by asking now.