kelly asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

Been+ ving 用法的中譯

been wanting to send u text message for some time now

請問這句話怎麼翻才較正確呀 ?

BEEN + Ving 的用法為何 ?

been thinking about u 是說我一直在想著你嗎

???

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    001 答錯。正好相反。

    正確意思如下。

    英文全文:(省略 I have)been wanting to send u text message for some time now

    中譯:我一直想要寄手機簡訊給你,已經有一陣子了。

    >> BEEN + Ving 的用法為何 ?

    大半就是 I've been Ving 的縮寫版我一直...

    有時是 It has been 的縮寫版 Ex. Been raining dogs and cats for a week. == 一直傾盆大雨,都一星期了

    have been Ving = 一直做那動作,而且現在持續進行

    >>been thinking about u 是說我一直在想著你嗎

    是的。

    2009-07-27 22:59:39 補充:

    更正 001 只是翻譯相反。它的文法說的是正確的。Sorry!

  • Louis
    Lv 7
    1 decade ago

    been wanting to send u text message for some time now

    這樣的說法有語法問題

    1)動詞want通常不用進行式,因為〔要〕是一種狀態,不是一個過程.配一個be動詞當助動詞在wanting前面,有進行式之嫌.

    2)分詞通常用過去分詞時表示被動,動詞本身為過去分詞就可以了.不需用be當助動詞.如果寫成been當分詞,是有問題的,因為be動詞當主要動詞時是不及物動詞,其本身不會用有被動意義的分詞.所以沒見過英文有所謂的been + Ving的分詞結構出現.

    3)只有having thought about something,如果是〔思念〕,就不能用動詞think,英文的think是〔認為〕的意思.I miss you.才是我一直在想你.用現在式,表示不受時間影響,一直都在想你.

  • 1 decade ago

    been wanting to send u text message for some time now

    這句的文法是否有誤?

    **我的翻譯:一直在等你的留言有ㄧ段時間了

    **BEEN + Ving 的用法 :

    --have/has been + Ving = 表示持續一段時間的動作(還沒完成/還再進行著)

    --be + Ving = 表示正在進行著的動作

    <以上為在下的回答,僅供參考。>

    Source(s): by myself
Still have questions? Get your answers by asking now.