Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

酷小呆 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這句英文我不懂可以幫我翻譯嗎?

請問有誰可以幫我翻譯??

因為我看不太懂...

Do not go too far

The human endures patiently has the limit

Endures patiently represents containing

Must remember my words surely

3 Answers

Rating
  • 小麥
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Do not go too far = 照字面上翻譯是"不要走的太遠",但這裡的意思是說"不要做得太過份",

    The human endures patiently has the limit = 人的忍受度是有限的,

    Endures patiently represents containing = 忍受代表包容,

    Must remember my words surely = 你一定要記住我說的話。

    希望對你有幫助。^_^

    Source(s): 偶的大腦
  • 嘟嘟
    Lv 6
    1 decade ago

    翻譯如下:

    Do not go too far

    不要去得過於遠

    The human endures patiently has the limit

    人類是有限制耐心地忍耐

    Endures patiently represents containing

    包含代表耐心地忍耐

    Must remember my words surely

    當然一定要記得我所說的話

  • 1 decade ago

    不要做的過火

    人忍受耐心地有極限

    忍受耐心地代表包含

    必须肯定記住我的詞

    以上是翻譯

Still have questions? Get your answers by asking now.