Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

求改名 中譯英 護照相關問題 有華僑或實際改名經驗幫幫忙嗎?

如提

大大您好 在下因準備移民 想要改名

姓李 名想改成 霍爾 所以正確應該是 hale lee

但在護照上卻會變成攏統的中文譯英 變成 huo er lee

是否有其他辦法能改成護照或國外個人相關文件資料 在建檔時 卻是 名副其實 的 李霍爾 hale lee 呢??

那如果我真的到戶政事務所改名後

在自行辦護照時 是否能選擇 自己的 中文譯英 姓名 請大大幫忙 謝謝

Update:

請問大大 有沒有 好聽 又有接我的 姓 : 李 後兩位的英文名呢 感恩

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我記得當你辦護照時,會有一個欄目讓你填英文名字(比方說你填了hale)

    最後護照(台灣的護照)上就會顯示:

    姓名/ name: 李霍爾 Lee, huo er

    外文別名/ also knows as : hale Lee

    所以你並不需要去戶政機構改名,就可以得到正式官方的英文名字。

    而且勸你不要拿掉中文名字,因為同名的人太多(所以老外才會有一堆middle name),

    太短又大眾化的名字會分不清誰是誰,就讓你的中文名字當middle name,這是最好的方式。

    Source(s): 自己的經驗
  • Anonymous
    7 years ago

    參考下面的網址看看

    http://phi008780414.pixnet.net/blog

  • Anonymous
    1 decade ago

    回答者001是正確的

    中華民國護照有一欄是 also known as:

  • RenRen
    Lv 7
    1 decade ago

    改名字對護照來說是自找麻煩。

    好多東西都還要去改~健保也要改~

    還要隨時準備兩者都是妳自己的證明!

    =P~ 三思啊!

  • ?
    Lv 7
    1 decade ago

    Hale應該也不是唸霍爾.

Still have questions? Get your answers by asking now.