求改名 中譯英 護照相關問題 有華僑或實際改名經驗幫幫忙嗎?

如提

大大您好 在下因準備移民 想要改名

姓李 名想改成 霍爾 所以正確應該是 hale lee

但在護照上卻會變成攏統的中文譯英 變成 huo er lee

是否有其他辦法能改成護照或國外個人相關文件資料 在建檔時 卻是 名副其實 的 李霍爾 hale lee 呢??

那如果我真的到戶政事務所改名後

在自行辦護照時 是否能選擇 自己的 中文譯英 姓名 請大大幫忙 謝謝

Update:

請問大大 有沒有 好聽 又有接我的 姓 : 李 後兩位的英文名呢 感恩

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我記得當你辦護照時,會有一個欄目讓你填英文名字(比方說你填了hale)

    最後護照(台灣的護照)上就會顯示:

    姓名/ name: 李霍爾 Lee, huo er

    外文別名/ also knows as : hale Lee

    所以你並不需要去戶政機構改名,就可以得到正式官方的英文名字。

    而且勸你不要拿掉中文名字,因為同名的人太多(所以老外才會有一堆middle name),

    太短又大眾化的名字會分不清誰是誰,就讓你的中文名字當middle name,這是最好的方式。

    Source(s): 自己的經驗
    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    6 years ago

    參考下面的網址看看

    http://phi008780414.pixnet.net/blog

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    回答者001是正確的

    中華民國護照有一欄是 also known as:

    • Login to reply the answers
  • RenRen
    Lv 7
    1 decade ago

    改名字對護照來說是自找麻煩。

    好多東西都還要去改~健保也要改~

    還要隨時準備兩者都是妳自己的證明!

    =P~ 三思啊!

    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • s
    Lv 7
    1 decade ago

    Hale應該也不是唸霍爾.

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.