the only bozo on the bus的中文

請問 "the only bozo on the bus"的來源出處和中文翻譯~謝啦

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    "We're all bozos on the bus" 是原文, 下一句接: "so we might as well sit back and enjoy the ride" 既然我們都是凡夫俗子,坐在巴士上,何不坐得舒服,享受兜風?

    這話出自一位有名的小丑 Wavy Gravy. 所言頗含哲理,把人生比喻成一趟巴士旅遊。"bozos on the bus" 是指一般人,凡夫俗子 -- 但也只有凡夫俗子才能真正享受人生。

    所以, He's the only bozo on the bus 大約是上述句子的變型。說他是唯一的凡夫俗子,可是卻能享受人生(其他人都自以為聰明,汲汲遑遑,反而浪費一生)。

    • Login to reply the answers
  • Joseph
    Lv 5
    1 decade ago

    "bozo" 是俗語,罵人「笨蛋」、「白痴」的意思。

    所以可以翻譯成

    在公車上唯一的白痴

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    There are a few possible meanings for the word 'bozo'. Here I think it means just man (in contrast to women).

    The meaning of the whole sentence is that, he is the only male on the bus, while all other passengers are women.

    The Free Dictionary has the definition below:

    BOZO: adult male, man - an adult person who is male (as opposed to a woman); "there were two women and six men on the bus"

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    我想是bozo是指書呆子或笨蛋吧

    所以the only bozo on the bus 就是說公車上唯一的書呆子

    至於出處應該是美國

    因為你去任何字典查都不會查到bozo這個字

    但是在電影中有時會看到

    是口語就對了^^

    Source(s): 我的小腦袋
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.