英文商業合約翻譯成中文

12- FORCE MAJEURE We shall not be liable to you or be deemed to be in breach of the contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of our obligations in relation to the goods or the works, if the delay or failure was due to any cause beyond our reasonable control. Without prejudice... show more 12- FORCE MAJEURE
We shall not be liable to you or be deemed to be in breach of the contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of our obligations in relation to the goods or the works, if the delay or failure was due to any cause beyond our reasonable control. Without prejudice to the generality of the foregoing, the following shall be regarded as causes beyond our reasonable control: (i) act of God, explosion, flood, tempest, fire or accident; (ii) war or threat of war, sabotage, insurrection, industrial dispute, civil disturbance or requisition; (iii) acts, restrictions, regulations, bye-laws, prohibition or measures of any kind on the part of any governmental, parliamentary or local authority, (iv) shortage of labour, materials, equipments or supplies, (v) any other event resulting in a total or partial stoppage of our activities or that of any of our suppliers, subcontractors or carriers, etc.

13- INSOLVENCY OF BUYER
13.1This clause applies if: (i) you make any voluntary arrangement with your creditors or become subject to an administration order or (being an individual or firm) become bankrupt or (being a company) go into liquidation (otherwise than for the purposes of amalgamation or reconstructions); or (ii) an encumbrance takes possession, or a receiver is appointed, of any of your property or assets; or (iii) you cease, or threaten to cease, to carry on business; or (iv) we reasonably apprehend that any of the events mentioned above is about to occur in relation to you and we notify you accordingly.
Update: 這是在搞笑嗎? 這一看就知道不是自己翻的...只適用翻譯軟體吧...
我不需要從翻譯軟體翻出來的. 如果是要用翻譯軟體回答我的問題的話,就不要白費力氣了.

我只會把20點給沒有使用翻譯軟體自己翻的回答者.
謝謝
2 answers 2