可以麻煩幫我翻這段德文嘛? 非常感謝!!

Ich bin mir noch nicht ganz sicher, wann ich zurueck nach China komme. Es sieht sehr danach aus, als wuerde es September werden…. Es ist natuerlich ein sehr verlockendes Angebot, auf ein paar Bier zusammen zu sitzen und sich zu unterhalten!

Sobald ich genaue Plaene habe, wann ich wieder zu Lamex komme, werde ich mich melden.

Bist du denn auch jetzt in Taiwan?

Es hoert sich sehr gut an, dass du ueber ein Wochenende nach ShenZhen kommen koenntest! Da sollten wir wirklich mal drueber reden! Also wie versprochen, ich werde mich melden, sobald ich Naeheres weiss.

Nach wie vor eine schoene Zeit mit deinen alten Freunden und Alles Gute,

2 Answers

Rating
  • 珮綺
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    001 你的翻譯要修正哦! 因為Jasmine在貼文時, 怕一些有Umlaut的字母不見, 所以用e來取代, 造成你不小心看錯, 例如koenntest你翻譯成科隆, 可能是你看成koeln, 還有darueber是ueber das reden, 並沒有談到什麼談話時間多兩倍. 不過我想小希應該有德文基礎, 也算翻的可以, 只是時態和有些字注意一下就可. 而且也不全是小希的問題, 因為這篇德文, 有一些用字和用法也怪怪的.

    以下是我的翻譯, 給Jasmine參考一下

    我仍不確定, 何時會回中國, 大概是九月吧! 當然到時如果我們可以一起坐著喝啤酒聊聊天就再好不過了!

    等我回LAMEX的計劃確定後, 我會再通知你.

    你現在還在台灣嗎?

    你週末可以到Shen Zhen, 聽起來挺不錯, 我們又有話題可以好好聊聊了! 當然就如同之前的承諾, 如果我有進一步確切的消息一定通知你.

    同往常一樣, 祝你和你的老朋友們有愉快的時光, 萬事如意!

    Source(s): 自己: 學習德文多年, 每年去德國1次
  • 1 decade ago

    當我回來到中國時,我並不是十分安全。

    氣候看起來好像快九月了….

    這是個很誘人的提議--- 自然而然的坐下來喝一起喝幾杯啤酒談天說地的天氣...

    當我有確切的計劃,當我再來到Lamex, 我一定會這樣做的而且也會讓你知道...

    你仍然在台灣嗎??

    聽起來好像你自己花一個週末從深圳到科隆測試!

    在那裡我們真正的談話時間應該要多兩倍才對~

    我保證我一認識Naeheres, 我一定會做到自己的目標也會告訴你...

    (這一段很難連貫 哈 德文沒那麼好)

    希望你會與你的老朋友度過美好的時光與繁榮的每一天...

    Source(s): 本人我拉... 錯了就不是我唷 哈
Still have questions? Get your answers by asking now.