Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

康乃狄克鬼屋事件裡的一首童謠,請幫忙翻譯?

康乃狄克鬼屋事件(THE HAUNTING IN CONNECTICUT)裡

有一首童謠,

我自己翻都不順暢,

所以請幫忙翻,

不接受字典與線上翻譯系統,

麻煩大家了!!

以及有沒有其他類似的恐怖童謠,

請提供分享,感恩~~~

One bright day in the middle of the night,

Two dead boys got up to fight.

Back-to-back they faced each other,

Drew their swords, and shot each other.

A deaf policeman heard the noise,

Came and killed those two dead boys.

If you don’t believe this lie is true,

Ask the blind man, because he saw it too.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    康乃狄克鬼屋事件(THE HAUNTING IN CONNECTICUT)裡

    有一首童謠,

    我自己翻都不順暢,

    所以請幫忙翻,

    不接受字典與線上翻譯系統,

    麻煩大家了!!

    以及有沒有其他類似的恐怖童謠,

    請提供分享,感恩~~~

    One bright day in the middle of the night,

    Two dead boys got up to fight.

    Back-to-back they faced each other,

    Drew their swords, and shot each other.

    A deaf policeman heard the noise,

    Came and killed those two dead boys.

    If you don’t believe this lie is true,

    Ask the blind man, because he saw it too.

    翻譯應該是:

    在半夜裡明亮的一天

    兩名死掉的男孩起來爭吵

    他們背對背對付彼此

    拔起他們的劍,擊斃對方,

    一位耳聾的警察聽到了吵雜聲

    前來查看並殺了這兩名死掉的男孩

    如果你不相信這謊言是真的

    問這盲眼的男人,因為他也看到了

    2009-07-05 08:49:37 補充:

    你怎會有知道這童謠?

    有趣!

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.