不透明 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文解析ten-seven??

剛剛又再看了一次很久以前一部我最愛的電影,

"RANSOM"台灣當初翻成"綁票追緝令",

梅爾吉勃遜主演,我看當中有ㄧ句台詞是"ten-seven,sir",

中文字幕翻譯成"失去嫌犯,長官"。

因為我看的是有英文字幕的,後來又對照中文,很想知道英文用法當中,ten-seven是不是什麼口語化的用法之類的?

因為我查過字典都查不到,不論是網路字典還是書本都查了,非常想知道,請知道的人告訴我囉!謝謝

(不要給我奇怪的翻譯)

4 Answers

Rating
  • CHEN
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    ◎這部影片剛好有看過,不付贖款還加碼懸賞抓綁匪!

    ◎"ten-seven,sir" 中文字幕翻譯成"失去嫌犯,長官",是沒錯!解析如下:這是警方 (or FBI) 術語,有兩種解釋說法,歹徒在 TEN 警方在 SEVEN ,那當然是追丟了! TEN 於 SEVEN 前面還隔 EIGHT ( AT )& NINE (NIGHT) ,晚上看不見,也是搞丟的意思!

    ※例如→ CLEAN !! 安全、淨空的意思。

    ※歹徒說→ TAKE IT !! 幹掉他!

    ※警方出任務時→ EAGLE APPEAR ! 指歹徒出現 ( 也可能是搭直昇機)

    ※應夠清楚了吧!

  • www
    Lv 5
    1 decade ago

    ten-seven: 'out of service' or 'deceased person'

    please refer to http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ten...

  • Anonymous
    1 decade ago

    那ㄍㄉ一四大概是一種景觀用的口語

    比如roger that ㄉ一四是知道ㄌ

    Source(s):
Still have questions? Get your answers by asking now.