promotion image of download ymail app
Promoted
阿ben asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯..有誰能幫我翻譯這句話的意思

I can do all things through him how strengthens me

這句話應該要怎麼翻譯會比較好呢??

2 Answers

Rating
  • 小麥
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    你好,這句話應該是關於基督教的吧。但有一個字好像是打錯了( how 應該是 who),你可以再確認一下嗎?我覺得正確的句子應該是:

    I can do all things through him who strengthens me.

    祂使我有力量能夠做任何事。

    PS: 我有上網找過這句話,都是用 "who"而不是 "how",希望能幫助到你。^_^

    Source(s): Myself
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    這是聖經菲利比書4張13節的句子

    但好像有錯

    英文聖經King James Version的原文應是

    I can do all things through christ which strentheneth me

    (別懷疑,這是17世紀的英文)

    而合和本的正確翻譯是

    我靠那加給我力量的,凡事都能作

    2009-06-18 23:01:39 補充:

    打錯字了

    是腓立比書

    Source(s): 聖經 我
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.