請求超級中翻英高手(商業英文)翻譯詢問信

我們是義大利餐廳,

之前收到您寄來的廣告信件後,

我們對您產品很有興趣

請報價以下項目,並附上詳細包裝資料及目錄

項目 NO.001 鮭魚直麵

項目 NO.003 抹茶筆管麵

項目 NO.005 櫻花蝴蝶麵

註明交易條件以及是否可符合我們以下條件

品質條件:產品的製造國是否非屬中國大陸原產

價格條件:我方需要您的優惠報價,以應付市場的競爭

付款條件:貨到付款

交運條件:提供CIF Singapore並最好的價格予我方

保險條件:希望此交易附有投保進口貨物保險

索賠條款:若我方未如期收到貨品則賣方須加賠償百分之八十的損失

不可抗力條款:如由自然原因或社會原因引起之災害我方一律不負責

費用或損失分擔條款: 希望運保費調漲、匯率波動及原物料上漲所引起的損失雙方一律各負擔百分之五十

希望您的報價可符合我方市場需求,雙方未來能進一步合作

1 Answer

Rating
  • 魔神
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    你好!以下為個人所做的翻譯 請好好過目 謝謝!

    We are Italian restaurants,

    Prior to receive your ads sent letters

    We are very interested in your product

    Please quote the following items, together with a detailed package information and directory

    NO.001 salmon projects face

    Project Maccha NO.003 T tube surface

    Butterfly face NO.005 cherry project

    Terms and Conditions, as well as indicate whether the following conditions may be in line with our

    Quality conditions: product manufacturing country of origin is not China

    Price conditions: we need your discount pricing to meet competition in the market

    Payment terms: cash on delivery

    Delivery terms: CIF Singapore and to provide the best price to our

    Insurance conditions: I hope that this transaction with the insured the insurance of imported goods

    Terms claim: If we are not scheduled to be received by the seller of goods 80 percent increase in compensation for the loss of

    Force majeure clauses: if by natural causes or social causes of the disaster we are not responsible for

    Costs or loss-sharing provisions: I hope that shipped premium price, exchange rate fluctuations and raw material prices caused by the loss of the two sides are 50 percent of the burden

    I hope you can offer in line with our market demand, the two sides for further cooperation in the future

    回答完畢!

    Source(s):
Still have questions? Get your answers by asking now.