KITTY asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

好心人~~求救英翻中4句

各位先進~

這篇文章是在說語言漸漸的消失,為何消失,如何避免語言消失等等 ,想請問一些句子。

1.Saving languages from extinction is not in itself a satisfactory goal.

( 感覺後面 多了 a satisfactory goal,無法理解意思~~> < )

2.Preventing a language dying out is not the same as giving it new life

by using it everyday.Preserving a language is more like preserving fruits in a jar.

(1.和2.的句子是否有某種程度的關聯呢? 把水果做成果醬來保存 跟保護語言要怎麼解釋呢? )

3.Language is also intimately bound up with culture, so it may be difficult to preserve one without the other.

(語言和文化有深切的關係,所以沒有?就不能? )

4.Most of these languages will not survive without a large degree of bilingualism.(主要是這邊不懂 a large degree of bilingualism )

每個單字都懂,串成一句話就不懂了~~

請幫幫我~~

請幫忙我解釋清楚~

最近開始準備IELTS的考試~~~~ 謝謝大家~~~~

Update:

IM HUANG

謝謝你的熱心提供~~不過保存語言的方法在文章所提及的意思

並非您所說的"不能像保存果食於罐子中不如每天使用語言"

應該是保存語言不是每天使用就稱為保存,而是像水果做成果醬單純的保存起來。

不過還是謝謝你的回答....^^"

Update 2:

3.Language is also intimately bound up with culture, so it may be difficult to preserve one without the other.

為什麼"the other "指的是其他語言呢?我以為他是說語言和文化,保護語言就是保護文化。it may be difficult to preserve one without the other.

是什麼意思壓~~~~

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    1.Saving languages from extinction is not in itself a satisfactory goal.

    ( 感覺後面 多了 a satisfactory goal,無法理解意思~~&amp;gt; &amp;lt; )

    其實不是多 a satisfactory goal

    而是多了in itself 意思為就本身而論 不考慮其他因素

    所以應該翻譯為 &amp;quot;純粹&amp;quot;拯救語言免於滅絕本身並不是一個令人滿意的目標。

    2.Preventing a language dying out is not the same as giving it new life

    by using it everyday.Preserving a language is more like preserving fruits in a jar.

    (1.和2.的句子是否有某種程度的關聯呢? 把水果做成果醬來保存 跟保護語言要怎麼解釋呢? )

    保存語言免於滅絕不同等於透過每天使用的給他(語言)新的生命

    保存一種語言(也就是單純的保存)更相似於保存水果於罐子中。

    3.Language is also intimately bound up with culture, so it may be difficult to preserve one without the other.

    (語言和文化有深切的關係,所以沒有?就不能? )

    語言也是親密的和文化連結在一起,所保存一種語言而放棄其他所有(語言)是困難的。

    4.Most of these languages will not survive without a large degree of bilingualism.(主要是這邊不懂 a large degree of bilingualism )

    這些語言中的大多數要能存活, 一定要伴隨大程度的雙語使用主義。

    將單的來說

    單純的保存語言是沒有意義,

    語言必須和其他語言共存

    不能像保存果食於罐子中

    放著讓其不會腐爛

    那種保存不如每天的使用語言

    此外語言必須和其他語言共存

    所以最後一句是重點....

    從你的問題中

    有找出你一些學習英文上的可能問題

    歡迎你寫信給我 可以討論出你的問題

    imorder@ymail.com

    加速你的學習的效率

  • 1 decade ago

    不是吧~~billyogs 大大

    針對這一點"所以語言要再賦予新生命 不能死死的保存而已"

    Preventing a language dying out is" not "the same as giving it new life

    by using it everyday.

    很清楚的說了 "並非是"每天的使用它就叫做保存

    Preserving a language is more like preserving fruits in a jar.

    而更像是單純的像是保存在果醬裡的水果

  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    Huang的解釋大致正確 只是Kitty沒看懂 我來補充一下

    1. 把一個語言一成不變保存下來就好像把水果放在瓶子裡保存(搞不好還泡在福馬林裡面)

    2. 所以語言要再賦予新生命 不能死死的保存而已

    3. 語言和文化緊密結合不可分割 彼此不可或缺 保存語言不可能不包括文化 (這部分和Huang的說法略有不同)

    4. 因此在生活中所接受的"外來語"必需要能接受 (也就是billingualism) 因為文化即生活 而語言不能脫離文化

Still have questions? Get your answers by asking now.