Anonymous asked in Society & CultureLanguages · 1 decade ago

Can anyone translate this from the Welsh?

"Bardd o Dde-Orllewin Cymru oedd Dewi Emrys (David Emrys James, 1881-1952). Enillodd Gadair yr Eisteddfod Genedlaethol bedair gwaith, ac yn sgil ei lwyddiant yn y cystadleuaeth newidiwyd rheolau'r Eisteddfod i atal beirdd rhag ennill y Gadair na'r Goron fwy na dwywaith."

It's from the Welsh Wikipedia article on Dewi Emrys, and I can't find anything about him in English. Or perhaps, instead of giving a translation, you could just let me know who he was, if you happen to know. Many thanks.

2 Answers

  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    JAMES, DAVID EMRYS (‘Dewi Emrys ’; 1881-1952), minister (Congl.), writer and poet; b. 26 May 1881 at Majorca House, New Quay, Cards., son of Thomas Emrys James, a Congl. minister in Llandudno at the time, and Mary Ellen (née Jones), his wife, the daughter of a master mariner. The mother returned to New Quay to give birth to the child who was named David Edward, but the name Emrys was adopted later. When he was 7 years old his father received a call to be pastor of Rhosycaerau church, near Fishguard, and it was there that he spent his childhood. He received his early education in Henner school in the parish of Llanwnda, W.S. Jenkins’ preparatory school, and Fishguard county school. He was apprenticed as a compositor and reporter in the office of County Echo in Fishguard. In 1896 the family moved to Carmarthen, and he had an opportunity to complete his apprenticeship on The Carmarthen Journal. The editor, Henry Tobit Evans (DWB, 236) gave him every encouragement to continue to write and to recite on stage as he had done since he was young. He was made sub-editor and editor of the Welsh column of the Journal before he was 20 years old, and was released to attend the Old College School as a part-time student under Joseph Harry (see above). During this period he began to preach. He went to the Presbyterian College in 1903. He served for a short while in the Welsh Free Church, Liverpool, founded by William Owen Jones (DWB, 529), before accepting a call to Bryn Seion, Dowlais, in 1907. In 1908 he went to the English church in Buckley, Flints. In July of that year he m. Cissie Jenkins in the English Congl. chapel in Carmarthen. He moved again in 1911 to Gelliwastad English church, Pontypridd. He was one of the most eloquent preachers of Wales before World War I; then in 1915 he became minister of Finsbury Park church in London, staying there till 1917. He joined the army, and by 1918 his name had disappeared from the Congl. Yr. Bk.

    He began to loose interest in personal relationships and in his church, and spent years adrift, separated from his family — his wife and two sons. He settled down again in 1940-41 with his daughter, Dwynwen, in ‘Y Bwthyn’, Talgarreg, Cards., becoming a member of Pisgah Congl. church and preaching occasionally in the neighbouring districts; he remained there for the rest of his life.

    A charismatic person, around whom many stories gathered, he held Welsh literature and poetry classes here and there under the auspices of the W.E.A. movement for adult education, and ‘Y Bwthyn’ became the haunt of poets and writers. He was one of the masters of cerdd dafod, winning among many other prizes at the national eisteddfod the crown in Swansea, 1926 (for ‘Rhigymau'r ffordd fawr’), and the chair four times — Liverpool, 1929 (‘Dafydd ap Gwilym’); Llanelli, 1930 (‘Y Galilead’); Bangor, 1943 (‘Cymylau amser’); and Bridgend, 1948 (‘Yr Alltud’). He was editor of the column ‘Pabell awen’ in Y Cymro from 1936 to 1952.

    He d. at Aberystwyth hospital on 20 Sept. 1952, and was buried in Pisgah cemetery, Talgarreg. A memorial stone for him was also erected above the cliffs of Pwllderi, north Pembs.

    Much of his work has been published: Rhigymau'r ffordd fawr (1926), Rhymes of the road (1928), Y cwm unig a chaniadau eraill (1930), Ysgrifau (1937), Odl a chynghanedd (a textbook on cerdd dafod; 1938), Beirdd y babell (ed.; 1939), Cerddi'r bwthyn (1948), and poetry pamphlets: Y gwron di-enw (poem at the eisteddfod in Anglesey; 1922), Atgof (second best poem at Pontypool; 1924), Y gân ni chanwyd (second best poem at Liverpool, 1929), Daniel Owen (awdl in the London eisteddfod; 1936).

    I hope that´s helpful!

  • Anonymous
    4 years ago

    White - Gwyn Black - Du Brown - Brown gray - Llwyd green - Gwyrdd Yellow - Melyn Blue - Glas pink - Coch Orange - Oren pink - Pinc Beige - i do no longer understand this one Burgundy - Coch tywyll Lilac - Lelog purple - i do no longer understand Scarlet - Ysgarlad Ginger - Sinsir Jade - undecided sorry Magneta - ? Lavender - Lafant I lived in Swansea while i grew to become right into a baby and went to a Welsh college. they did no longer coach us colorings like "Jade, purple" sorry

Still have questions? Get your answers by asking now.