請英文高手幫忙修改文法

下面的幾個句子我覺得有點問題,想請大家幫忙修改一下

1.非參觀區,遊客止步。(Staff Only)

這句我覺得它只翻出遊客止步,前面那句沒翻出來,希望可以

翻出比較順又精簡不冗長的句子。

2.有電危險,請勿攀爬。(Electricity here! Please do not climb)

這句危險的感覺沒翻出來,它只說這邊有電,比較中文式,

看能否翻出比較正確的句子。

3.水源重地閒人勿近。(No Entry! Staff Only)

4.禁止3.5公噸以上車輛進入。(No entry for vehicles exceeding 3.5

tons.)

5.天雨路滑,小心行走。(Caution! Slippery Floor)

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.非參觀區,遊客止步

    (a) No Entry. Staff Only.

    (b) No Unauthorized Persons Allowed Beyond This Point.

    (c) No Public Access. Authorized Persons Only.

    (d) Visitors Prohibited. Staff Only.

    2. 有電危險,請勿攀爬

    (a) Danger! Electric Current! No Climbing!

    (b) Danger! High Voltage! No Climbing!

    3. 水源重地閒人勿近

    (a) Restricted Area! Water Reservoir! Keep Out!

    (b) Restricted Area! Water Reservoir! Authorized Persons Only!

    4. 禁止3.5公噸以上車輛進入

    (a) No Entry for Vehicles Exceeding 3.5 Tons

    (b) Weight Limit: 3.5 Tons

    (c) No Vehicles Over 3.5 Tons

    5. 天雨路滑,小心行走

    (a) Caution! Wet Floor!

    (b) Caution! Slippery When Wet!

    (c) Caution! Water On Road During Rain!

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    1.非參觀區,遊客止步。(un-visitable area , visitor stay outside)

    2.有電危險,請勿攀爬。(Warning! electric shock! don’t climb)

    3.水源重地閒人勿近。(Water resource! not staff keep away!)

    4.禁止3.5公噸以上車輛進入。(Entry for vehicle’s weight under 3.5

    tons only)

    5.天雨路滑,小心行走。(Becareful! rain and slippy)

Still have questions? Get your answers by asking now.