Lion asked in 娛樂與音樂電影 · 1 decade ago

請問一句台詞 女郎我最兔 英文

劇中女主角後來扮成很乖的女生 戴上神奇眼鏡 後來撞到桌子 他跪在桌下所講的那句英文 中文翻成"我的媽呀" 但他其實是講 sweet bomb?????? 我想要正確的台詞喔~~~~~我猜那是俚語 她好像在劇中喜歡講俚語.............

麻煩了

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    那一段的劇情是女主角約了心儀的男主角,為了配合他的身份,刻意隱瞞自己是PLAY BOYS的玩伴女郎,特地打扮成一位氣質小姐(其實是書呆子),結果出糗連天阿。

    其中您提到的關鍵句子出現在時間點為01:07:32,764 --> 01:07:34,231 該句為:『我靠!Sweet balls!』

    ---------------------------------------------------------------------------------------

    【Sweet balls】

    不算是罵人的話,但算是比較低級的口語

    是指遇到了某種好事之類的,表達愉快高興之意

    an expression denoting something pleasurable, awesome, attractive, or good.

    舉個例子:

    "Dude, that girl is totally checking you out."

    "....sweet balls!"

    意思大概就是兄弟,那女的想約你出去

    另一個就附和他的意見回 sweet balls

    ---------------------------------------------------------------------------------------

    其實電影中的意思就像我們中國人說的『反諷法』,因為劇情中的約會一切都不順利,女主角竟然在心儀的對向前撞到桌子跌倒,還敲到桌腳,真是非常不順利,就冒口而出這句話,也是反諷他自己的遭遇。

    就像你經歷了倒楣的一天,人家問起你今天過的如何,你擺了一個臭臉說,今天過得''太幸運''了,人家就知道你的意思了。

    Source(s): 自己+網路
  • 塵埃
    Lv 7
    1 decade ago

    他其實是講 sweet balls.

    影片中翻成中文是: 搞什麼

    大陸那邊翻成: 可愛的球呀???!!!

Still have questions? Get your answers by asking now.