HAHA asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

請翻譯一段英文關於天堂

In Paradise, the blessed are distinguished by the extent to which they

enjoy of God, and are again divided into three categories: those

whose vision is limited by incomplete love, those who have fulfilled

the four cardial virtues, and finally those like the angels

whose love comes nearest to perfection.

Finally, Dante's geography is equally symmetrical.

The globe is divided into a northern and southern hemisphere,

but only the northern is inhabited.

Its central point is Jerusalem,

while to the east lies the Ganges and the west the straits of Gibraltar.

請幫忙翻譯 請別用翻譯軟體 謝謝

2 Answers

Rating
  • ?
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    在天堂裡,死後靈魂進入天堂的人,

    以他們享有上帝的程度來做區分,

    又分成了三類:

    視界被殘缺的愛所限的人,

    完全履行四項美德的人,

    最後是,如天使般,懷有近乎完美的愛的人.

    最後,但丁的地理是完全對等均分的.

    全球分成南北兩個半球,

    可是只有北半球是有人住的.

    它的中心點是耶路撒冷,

    東邊是恆河,

    西邊是直布羅陀海峽.

    Source(s): me & myself + 字典
  • 1 decade ago

    在天堂中,有福被程度區別成為他們

    喜歡上帝,並且再一次被劃分成為三個範疇: 那些

    其視力被不完全的愛限制,已完成的那些人

    四種cardial品德,和像天使一樣的最後那些

    其愛走近到完成。

    最後,Dante的地理學是平等地對稱的。

    全球被劃分成為北方和南半球,

    但是,僅僅北方被居住。

    其中央的點是耶路撒冷,

    當躺時對於東方恆河和西方直布羅陀的海峽。

Still have questions? Get your answers by asking now.