PHX asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

wick/wicked & sick 美國俚語用法

請問

wick/wicked & sick

的美國俚語用法

是褒還是貶???

wicked還是什麼字(忘了)

可以表示 "很*" 讚揚的意思嗎?

2 Answers

Rating
  • Ashley
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    wicked 原意是邪惡的意思。

    這兩個字在裡語的用法裡都有褒的意思。

    兩個都可以翻譯成"*",沒錯!

    SICK: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sic...

    (請看看這裡第四至第六的解釋!)

    WICKED: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=wic...

    (請看看這裡第一至第七的解釋!)

    *wicked 可以當形容詞,也可以當副詞喔;也就是它的後面可以再加另一形容詞,wicked這樣就變"非常"的意思了,也就是強調後方形容詞!

    挺有意思的!

    2009-05-30 22:36:49 補充:

    另外一個字,也是原意是負面的,用成俚語,也是有讚揚得意思喔!

    呃...這邊不知道可不可以教耶...

    就是...舉個例,若有人說:

    I put my sh*t at your house. (sh*t = things)

    這裡呢,sh*t可以當成是"東西"的意思。

    若有人說:

    My ride is da sh*t. (ride = car; da = the; da sh*t = the coolest thing)

    在這裡 the sh*t 就等於 "最*的"。

    2009-05-30 22:43:42 補充:

    還有一個字,也有"*"的用法,就是原意是"緊"的 tight。

    Those shoes are tight! (那些鞋子很*)

    還有其他的,可是您問的 sick 和 wicked 現在比較流行。以下也有"*"的意思。

    ˙off the hook

    His party was off the hook!

    ˙da bomb

    I am da bomb!

    ˙phat

    He gets all the phattest chicks!

    Source(s): http://www.urbandictionary.com & me, me
  • Sophie
    Lv 5
    1 decade ago

    Many thanks and a big smile to you, Ashley! Reading your answers is hilarious, I mean that slang usage of sh*t etc is simply COOL!

Still have questions? Get your answers by asking now.