Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英翻中 請高手幫我校對一下(20點)

我再網上請人幫我翻一了一段文

不過由於有的句子跟我用網頁翻出來的不太一樣

這樣整個句子意思就差很多了

所以在請大家幫忙校對一下

可以的話最好是一句一句

幫忙中英分行對照一下

贈送20點 聊表謝意!

這個文是我喜歡的人寫的心情文

所以需要大家的幫忙

讓我能更清楚他心裡的想法

所以才需要翻的正確一些

原文:

Meet it while having a holiday recently

I always run outside

Begin to get touch with the past friend too

They all know that i have already resumed it sungle

It will be very difficult to endure definitely for i knowing the heavy emotion too

But because a lot of friends accompany too

I have already walked ont wounded and painful gradually

Present though i am still lonely

But the heart is calm

The friend asks and says

Whether really walk out wounded and painful?

It is wounded whether to already treated or not and finish?

Whether can open the heart and defend and let somebody come into my heart

Actually i do not know either that i can

Present i perhaps still think about alone it alive in one's own world

It is happy to want for me to want

Do not want to be forcibly occupied

So i do not know either what oneself is thinking about what something

So it has already been opened that the heart has defended

Someone can understand what i am thinking about

網友幫忙翻的文 有點簡體文 請見諒

当有假日我会见他

最近老是跑外部

开始有接触过去的老朋友

他们知道我已经恢复了单身

那是很难抛弃的情缘,因我是重感情的人

但,因为很多朋友的伴随

我已经走出阴霾和痛苦。。。

但老是觉得孤单

但心里是沉静的

朋友关心的问好

是否真正地走出受伤感和痛苦?

是否能够接受治疗和完整的摆脱阴霾?

是否能打开心里那扇们,并且再次接受某人的入驻?

我真的不知道我是否真的可以吗。。。

单独活在自己世界是我目前所能接受的

不想在次让人占领我的心扉。。。

不知道异性的想法,更不知道她在想什么。。。

已经打开过的的心门,现在已关闭

真的会有某人来了解我吗?

PS:

Meet it while having a holiday recently

I always run outside

最近在有一個假日的同時,遇見它

這句我在網上翻是這樣的

網友是翻成

当有假日我会见他

這樣2句感覺差漫多的

遇見他跟見他 意思上差很多

請問哪一句是比較正確的呢

Update:

給1樓 奇摩網頁翻的我用過 文法不順

給2樓 那句是我copy第一句用網頁翻出來的

也不知道怎會翻成那樣

Update 2:

給2樓 這我不清楚了

這是我在他網誌上copy過來的

他網誌打的就英文了

你覺得我po的那個大陸網友翻譯的還ok嗎

Update 3:

給2樓 其實我比較在意的是第一句

Meet it while having a holiday recently

在假日遇見他&在假日去見他

這是2種不同意思的

如果以你的角度來看整篇文

你會用哪個用法?

Update 4:

不好意思 因為我真的很在意

網友翻的又是用大陸語法和文字

不知道是否可請你稍微修飾一下

以你的語法再翻一次呢?

如果沒空的話就不用了

總之 感謝你 ^^

Update 5:

恩 就是這樣

偶然之間的相識

習慣性的碰面

2者意境差很多

謝謝你了

Update 6:

恩恩 這樣我了解了

朋友也跟我說原文打的不是很順

跟你說的差不多 那個it也很詭異

Update 7:

恩恩 這樣我了解了

朋友也跟我說原po文法打的也不順

內容也太模糊.很難翻出正確的意境

那個 IT 也是一整個詭異

Update 8:

發文時間太短 還沒法選解答晚點再補你

謝謝你 不厭其煩的回答 ^^

Update 9:

你真的幫我一句句翻譯了

真的太謝謝你了(跪

萬分的感謝 謝謝

我收藏了 ^^

Update 10:

不會 你翻的不錯 比較符合我喜愛的風格

雖然這篇文讓我充滿了感傷

但還是要謝謝你的幫忙

2 Answers

Rating
  • Sabina
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    可能是大陸語言會比較直講 大陸翻英文字 本來就很多奇怪的點

    Meet it while having a holiday recently

    不過大大的句構有點奇怪 最近跟同時 因為都是時間 所以應該不會寫在一起 因為翻成中文聽起來蠻奇怪的

    我認為 翻成遇見它 或遇到它 會比較有感覺

    2009-05-29 21:45:19 補充:

    你原來的文 是中翻英嗎?

    2009-05-29 22:03:02 補充:

    大致上他翻出來的是ok

    如果想要讓文章有感情一點 要在做些修改

    2009-05-29 22:19:45 補充:

    如果是我 我會翻遇見他 這樣的翻法 是屬於偶然之間的碰面 跟整體文比較符合

    雖然 it 不知道是指什麼

    但從整體文章來看 裡面的主角 封閉了一陣子了 但是最近開始出去外面走走

    但是網友翻的 当有假日我会见他 代表說 從以前開始就有習慣每逢假日去見它 意境上感覺就不太對了

    2009-05-29 22:28:48 補充:

    不過我想我大概知道那位網友為啥會這樣翻

    Meet it while having a holiday recently

    I always run outside

    当有假日我会见他

    最近老是跑外部

    它把recently放在第二句翻

    所以就會變成

    Meet it while having a holiday 如果他是這樣分解句子翻的是沒錯

    recentlyI always run outside 但是recently 是放在第一句的話 就不適用了

    2009-05-29 22:45:26 補充:

    我翻的是意境 所以比較不會符合在文字上

    Meet it while having a holiday recently

    在最近的假日, 我遇到了它

    I always run outside

    我總是往外跑

    Begin to get touch with the past friend too

    開始與老朋友有了聯繫

    They all know that i have already resumed it sungle

    他們都知道我恢復了單身

    2009-05-29 22:45:33 補充:

    It will be very difficult to endure definitely for i knowing the heavy emotion too

    那是一段很難捨棄的情缘,因為我是重感情的人

    But because a lot of friends accompany too

    但,許多朋友的陪伴

    I have already walked ont wounded and painful gradually

    漸漸地,我走出了這段感情的陰霾和痛苦

    Present though i am still lonely

    即使這樣, 我還是覺得孤單一人

    2009-05-29 22:50:59 補充:

    But the heart is calm

    但我的心是平靜的

    The friend asks and says

    朋友的關心

    Whether really walk out wounded and painful?

    是否真的走出了陰霾以及痛苦

    It is wounded whether to already treated or not and finish?

    這樣的痛苦是否能徹底的痊癒

    2009-05-29 22:53:58 補充:

    Whether can open the heart and defend and let somebody come into my heart

    是否可以再度打開心房接受下一個人的進入

    Actually i do not know either that i can

    我不知道我是否還能

    Present i perhaps still think about alone it alive in one's own world

    現在的我只想要活在一個人的世界裡

    It is happy to want for me to want

    這就是我想要的快樂

    2009-05-29 22:59:27 補充:

    Do not want to be forcibly occupied

    不想再讓任何人住進我的內心世界裡

    So i do not know either what oneself is thinking about what something

    所以我不知道對方的想法 更不知道在想什麼

    So it has already been opened that the heart has defended

    曾經打開過的心防 已經關閉

    2009-05-29 23:00:24 補充:

    Someone can understand what i am thinking about

    這句 有沒有問號差很多

    第一個是 有人可以了解我在想什麼

    第二個是 會有人了解我在想什麼嗎?

    2009-05-29 23:02:40 補充:

    Whether really walk out wounded and painful?

    是否讓我真的走出了陰霾以及痛苦

    It is wounded whether to already treated or not and finish?

    這樣的痛苦是否能徹底的痊癒

    2009-05-29 23:03:48 補充:

    翻的不好請見諒= ˇ="

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    我不知對不對我是用奇摩字典找的

    翻譯:

    遇見它,當有一個假日最近时我总是跑外面 開始也是得到與過去朋友的接觸他们全都知道我已經恢復了它sungle 因為很多朋友也是,伴隨得為太知道重的情感的i明確地忍受,但是將是非常难的我有已經走的ont逐漸受傷和痛苦提出,雖然我是孤獨的但是心臟是鎮靜的朋友要求並且說是否真正地走受傷和痛苦?它受傷是否已經對待和結束?是否能打開心臟和保衛並且讓某人进入我的心臟我实际上不知道我能或許禮物我單獨仍然認為它活在one' s擁有是愉快的想要為了我能要的世界不要想要強迫被佔領不因此我知道或者什麼考虑什麼某事因此已經打開心臟保衛了某人能瞭解什麼我考虑

    Source(s): 網路
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.