我想請問一下 (懂英文的幫個忙)

我想翻成英文的是:

我是應該回到我人生的軌道上~我放手了

(真心ㄉ感謝)

Update:

麻煩了^^"

Update 2:

都搞不清楚哪一個是對的ㄝ?

可以跟我說哪一個是正確的嗎?

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    PIZZAZZ大大的回答較為正確,但建議可改成:

    I think I should go back to the track of my life, and I decide to let it go.

  • 1 decade ago

    I am the orbit that should return to my life up~I let go

  • Lv 4
    1 decade ago

    去YAHOO首頁

    有字典 可以直接翻譯

    那因該就是在正確不過的了 !

  • 秉煊
    Lv 7
    1 decade ago

    .

    Be sure on the right track of my life...let it be.

    No regrets with warm heart.

    .

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    I think I should go back to my original life.

    I decide to let it go.

Still have questions? Get your answers by asking now.