? asked in 電腦與網際網路軟體 · 1 decade ago

英文高手請進來~幫我翻一小段英文

1.不曉得你對於我提供的JIS G3521 和JIS G3522條件是否清楚了解,你給的檔案內容DIN17233是符合JIS G3522的,不曉得對於價格你是否可以接受,或者有其它的問題呢??

2.關於昨天詢問的 AISI 302-1.0、1.5、3.0、3.5、4.0、....訂購單是否確定好了嗎?如果確認好請傳送給我,我將安排生產給你。Thank you

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.不曉得你對於我提供的JIS G3521 和JIS G3522條件是否清楚了解,你給的檔案內容DIN17233是符合JIS G3522的,不曉得對於價格你是否可以接受,或者有其它的問題呢??

    1. Are you clear on conditions JIS G3521 and JIS G3522 I provided. Your file DIN17233 does meet JIS G3523. Please let me know whether the price is acceptable to you or not, or are there any other problems?

    2.關於昨天詢問的 AISI 302-1.0、1.5、3.0、3.5、4.0、....訂購單是否確定好了嗎?如果確認好請傳送給我,我將安排生產給你。Thank you

    2. Regarding AISI 302-1.0, 1.5, 3.0, 3.5, 4.0, .... requested yesterday, are the purchase orders confirmed yet? Please forward the orders to me upon confirmation, I will then arrange production for you. Thank you.

    (1234的回答是翻譯機譯出的, 請不要被誤導...)

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    1號你確定你有改過嗎....

    我光是看就覺得是yahoo段落翻譯出來的東西

    如果你真的改過

    但還是這副德性

    那我想你應該也沒什麼資格去批評別人文法錯誤

  • 1 decade ago

    1. did not know that you JIS G3521 which and JIS provides regarding me G3522 condition whether to understand clearly, you give file content DIN17233 is conforms to JIS G3522, did not know that regarding price you whether can accept, or has other questions??

    2. about yesterday inquiry AISI 302-1.0, 1.5, 3.0, 3.5, 4.0,….Only the order has otherwise determined? If confirmed that good please transmit gives me, me will arrange the production to give you. Thank you

    Source(s): 網頁翻譯
  • 文祥
    Lv 5
    1 decade ago

    Did not know that you JIS G3521 which and JIS provides regarding me G3522 condition whether to understand clearly, you give file content DIN17233 is conforms to JIS G3522, did not know that regarding price you whether can accept, or has other questions?? 2. About yesterday inquiry AISI 302-1.0, 1.5, 3.0, 3.5, 4.0,….Only the order has otherwise determined? If confirmed that good please transmit gives me, me will arrange the production to give you. Thanks.

    2009-05-01 23:48:14 補充:

    下面的大大你的文法錯真的多呀~我是翻譯出來的沒錯.但我自己有修過改過了.然後請你別在那批評別人.很好笑.不想想自己文法錯誤一堆

    Source(s): 自己修改+網路翻譯
Still have questions? Get your answers by asking now.