Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and the Yahoo Answers website is now in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

勁草 asked in 社會科學社會學 · 1 decade ago

美式幽默 R u Jew ?

外國喜劇或白爛節目 電影裡

除了惡搞政治 演藝

其它常見的還有同性戀 跟種族當笑點

黑人 亞洲人的點很容易明白

但猶太人也常常被使用

我想了解其中典故由來

謝謝

1 Answer

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    Rabbi and Duck

    A duck walks into a bar with a rabbi on his head.

    "What''s the deal?" the bartender asks.

    The duck says, "It''s opposite day."

    要瞭解這個笑話,得有一些相關文化的背景。而這個笑話的對象,是猶太人。

    猶太牧師(rabbi),出名的死板,死守教條,在傳統猶太教信重裡有極高權威。

    鴨子,在通俗文化裡,經常用來表示「愚笨,自以為是,不願負責,想狡猾卻老是吐嘈的角色」 (看華納卡通裡對鴨子 Donald Duck 的描繪就很鮮明)

    這裡的 opposite day 在美國通俗文化裡,是小朋友們的學校把戲。也就是在這一天裡,說正其實是負,說對其實是錯,說上表示下,說左表示右... 也就是事事相反的意思。並不是任何真正的官方或宗教上的節日。

    rabbi on his head 指猶太牧師倒立而行。

    把鴨子和猶太牧師擺在一起,正常的情形,應該是鴨子倒立,猶太牧師發言。(鴨子笨,以為這是真的節,而且詮釋成當日應倒立而行(opposite to original way)) 猶太牧師為聰明人,應用嘲諷的口吻說「今天是反面日」。

    但本則笑話裡,角色卻互換。牧師倒立,鴨子發言。牧師被暗指為是鴨子(像鴨子般愚蠢),所以接受opposite day,倒立行走;而鴨子發言,又可暗示猶太牧師平時也是笨的,鴨子此時的發言,既表示 opposite day被(猶太牧師角色)接受,暗示為牧師平時的發言,也和鴨子講話一樣,其實愚蠢。

    全文的安排,其實就是將猶太牧師比喻為鴨子。鴨子的「愚笨,自以為是,不願負責,想狡猾卻老是吐嘈的角色」,完全被轉嫁到猶太牧師身上。這當然是則不友善的嘲笑。 A Jewish guy's mother gives him two sweaters for Hanukkah. The next time he visits her, he makes sure to wear one.

    As he walks into the house, his mother frowns and asks, "What -- you didn't like the other one?"

    但為什麼難搞會好笑? 其背後的原因才是正真笑點的來源.

    有些笑話的笑點是針對特定族群的刻板印象而鋪陳的, 在此, 是針對 "猶太人母親" 的刻板印象.

    下列網址有介紹一些對猶太人母親的刻板印象:

    http://en.wikipedia.org/wiki/Jewish_mother_stereot...

Still have questions? Get your answers by asking now.