急....有英文達人可以幫我翻譯一下嗎

----交報告要用的,自己翻跟翻譯軟體都翻不順,所以來這邊求助,謝謝囉!! ----

"Now we are confronted with cutting-edge evidence that fossil fuel burning and the buildup of C02 may pose a new and even louder threat unless urgent action is taken to cut emissions over the coming years and decades," said Simmonds. "There clearly needs to be a comprehensive and joined-up response to noise pollution in the underwater world."

Robert Hepworth, executive secretary of the UNEP-Convention on Migratory Species, said climate change is set to make parts of the ocean that were once relatively tranquil and inaccessible, much noisier.

"The retreat of the ice in the Arctic is leading to a scramble for drilling and oil and gas exploration which is likely to increase underwater noise exposure for species such as the beluga whale and the bowhead whale," warned Hepworth. "This increase does not include the rise in noise as passages around the Arctic open up to ship traffic."

The European Union and its 27 member states submitted a draft resolution to the governments attending the Convention on Migratory Species this week, which urges consideration of a wide range of measures to quiet underwater noise.

Suggestions include noise protection areas in enclosed seas and sea basins, greater monitoring of noise levels, noise databases that list where man-made sounds originate, and a set of guidelines on better managing noise sources.

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    "Now we are confronted with cutting-edge evidence that fossil fuel burning and the buildup of C02 may pose a new and even louder threat unless urgent action is taken to cut emissions over the coming years and decades," said Simmonds. "There clearly needs to be a comprehensive and joined-up response to noise pollution in the underwater world."

    "現在我們面臨著因燃燒化石燃料而製造的二氧化碳在大氣層上層堵塞的情況. 假如我們現在不開始想辦法減少在未來二氧化碳的排放, 情況將會繼續惡化下去." Simmonds說. "很明顯, 我們需要廣泛響應來抵制海裡的噪音汙染."

    Robert Hepworth, executive secretary of the UNEP-Convention on Migratory Species, said climate change is set to make parts of the ocean that were once relatively tranquil and inaccessible, much noisier.

    Robert Hepworth, 一位行政秘書, 指著氣候的改變導致部分安靜, 難接近的海域更加吵雜.

    "The retreat of the ice in the Arctic is leading to a scramble for drilling and oil and gas exploration which is likely to increase underwater noise exposure for species such as the beluga whale and the bowhead whale," warned Hepworth. "This increase does not include the rise in noise as passages around the Arctic open up to ship traffic."

    "北極冰的融化也導致抽石油和天然氣體的工作一團亂, 很有可能增加海底的噪音汙染間接影響著白鯨和弓頭鯨等生物." Hepworth警告著. "噪音的增加並不包誇北極冰的融化, 其他像是經過北極的船隻也同時製造著噪音."

    The European Union and its 27 member states submitted a draft resolution to the governments attending the Convention on Migratory Species this week, which urges consideration of a wide range of measures to quiet underwater noise.

    歐盟和它的二十七個洲在這個禮拜提交了一份解決的草稿給參加 "遷居生物會議"的政府, 其驅策施行廣泛的政策來終結海底噪音汙染.

    Suggestions include noise protection areas in enclosed seas and sea basins, greater monitoring of noise levels, noise databases that list where man-made sounds originate, and a set of guidelines on better managing noise sources.

    提議包誇在與世隔絕的海邊實施噪音防護措施, 大量的管控噪音層次, 找出人類製造噪音的發源地, 以及設立指導方針來管理製造噪音源頭.

    *有將一些句子修改來傳達意思, 希望你可以看得懂.

    Source(s): Myself
  • 1 decade ago

    這應該就是你要的翻譯ㄅ:

    "現在我們是使面臨切割-邊緣證據那個化石燃料燃燒和這累積的C02可能擺姿勢一新的和甚至高聲的威脅除非緊急動作是拿取削減放射在上這來年和十年," 說Simmonds. "在那裡明顯地需要到是廣泛的和參加-向上回答到噪音污染在在水下的世界."

    羅伯特Hepworth,運行秘書的UNEP-會議在遷移種類,說氣候變化被動手相對做部分的曾經安靜的海洋和難接近的,非常吵鬧的.

    "這撤退的這冰在這北極是領導到一爭奪操練和油和氣體探險即是可能增加水中噪音接觸為種類例如這白鯨鯨魚和這北極露脊鯨, 警告Hepworth. "這增加?有包括發源於噪音作為通道在周圍北極把向上公開給航運交通."

    本週歐洲聯盟和它的27位會員情形提交草案堅決到政府主治的慣例在遷移種類,哪個催促考慮的大範圍標準到平靜在水下的噪音.

    建議包括噪音防護區域在與世隔絕海和海盆,更大監視的噪音標準,噪音資料庫人造的唱片引起的目錄的,和一套指導方針在較好的管理噪音來源.

    Source(s): 字典
Still have questions? Get your answers by asking now.