asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

歌詞的中文翻譯 謝謝

You ask me to be silent,

To flee far from you forever,

And depart in solitude

Without remembering the one I loved!

Rather ask the stars

To fall into the infinnte,

The night to lose its veils

The day to lose its brightness!

Aak the boundless ocean

To drain its vast waves,

And when the winds rage in madness,

To still their mournful cries!

But so not believe that my soul

Will free itself from its bitter sorrows,

And cast off its fire,

As spring casts off its flowers.

希望不要是網路上的直接翻譯

謝謝喔

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    You ask me to be silent,

    你要我緘默不語

    To flee far from you forever,

    從今以後消失在你眼前

    And depart in solitude

    就此隱姓埋名

    Without remembering the one I loved!

    忘卻這愛的唯一

    Rather ask the stars

    可問群星

    To fall into the infinite,

    落於無邊天際

    The night to lose its veils

    夜色失去其惟幕

    The day to lose its brightness!

    白晝失去其光豔

    Ask the boundless ocean

    可問蒼茫大海

    To drain its vast waves,

    巨浪隨即枯竭

    And when the winds rage in madness,

    當狂風盛怒肆虐

    To still their mournful cries!

    他們悲傷呼嘯依然

    But so not believe that my soul

    但卻無法篤信我的靈魂

    Will free itself from its bitter sorrows,

    將擺脫其痛苦中的痛苦

    And cast off its fire,

    及擺脫其篝火

    As spring casts off its flowers.

    春天棄其盛花

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.