lulu asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問本句翻譯是否正確? She used to suffe

請問本句翻譯是否正確?

She used to suffer from a headache.(P88-42)

請問本句翻譯是否為:他經常頭痛

謝謝~

Update:

這麼多人贊助???是我點數太少嗎???真訝異!!!還是謝謝~~

Update 2:

喔~~原來是回答者的人氣真旺!!!

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    She used to suffer from a headache.

    used to+VR=過去習慣於...表過去的習慣、遭遇(現在沒有了)

    所以此句翻譯應修改為:她過去經常受頭痛所苦。

    比較:

    (1)be used to+Ving=習慣於

    eg.She is used to getting up early.(早起是她的習慣)

    (2)get used to+Ving=漸漸習慣於

    eg.She gets uesd to getting up early.(她已漸漸養成早起的習慣)

    Source(s): ..
Still have questions? Get your answers by asking now.