Emma asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

unconscious 和 subconscious

想請問英文高手

unconscious 和 subconscious皆可譯為無意識、潛意識

但想問兩者是可以互用的嗎?

謝謝!

Update:

我想弄清楚,精神分析心理學家弗洛伊德(Sigmund Freud, 1865~1939)所提出的潛意識是哪一種呢?是unconscious 還是 subconscious?

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    切確地說 一般而言 "unconscious有 失去知覺的,不省人事的;無意識的,不知不覺的等意思 ,如在醫學上可用於病人進入醫院前是無意識的 ;可作為(a)(n) 常見例句有:Mary injured her head and was unconscious for one hour.

    馬利傷著了頭部,一個小時沒有知覺。又例如 :They were so quiet that he was completely unconscious of their presence.

    他們非常安靜,他完全不知道他們在場。

    而"subconscious"表示為下意識(動機) 、下意識心理活動,潛意識(心理活動) 之意 如:Lisa answer seemed to come from the subconscious.Lisa的回答似乎出自下意識。

    2009-04-15 16:23:29 補充:

    不過 我去問過修過此門課的學生 他表示 一般 弗洛伊德將人的意識分為三個部分,即意識(conscious),下意識(subconscious)和無意識(unconscious)(亦有後兩個統稱為潛意識之意)。但原上述回覆所言是指一般對這2個單字的常見用法啦 至於心理學的解釋是否可互用 則尊重心理專家的意見

    以上 謝謝~

    Source(s): 英文工作者
  • 1 decade ago

    這兩個字當然是不同的意思啦!無意識是類似昏倒的狀態,沒什麼感覺!而潛意識是指你內心深處有這種意識,只是當下的你都不知道有這回事! 中文的意思就大大有別啦!所以英文意思當然也不同啦!

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    不能互用,就像中文的 無意識、潛意識 意思也不盡相同,也不能互相通用。

    2009-04-15 15:45:36 補充:

    unconscious = 無意識 = 完全沒感覺

    subconscious = 潛意識 = 暗地裏還是有感覺的,只是自己還沒有發覺

    2009-04-15 16:02:54 補充:

    Freud說的是subconsciousness

Still have questions? Get your answers by asking now.