裕弦 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

貿易英文翻義(尼龍內衣還價)

請各位英文高手,幫小弟翻一下以下會話!!感激不盡

Dear sirs,

Many thanks for your letter of May 18. in which you ask us for a keener price for our pattern 102. Much as we should like to help you in the market you mention in your letter, we do not think there is room for a reducion our quotation as we have already cut our price in anticipution of a substantial order At 8cent per yard this cloth competes well with any other product of its quality on the home of foreigh markets.

We are willing however to offer you a discount of 5% on future orders of value $1000 or over,and this may help you to develop your market

Yours faithfully

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Dear sirs,

    親愛的閣下,

    Many thanks for your letter of May 18. in which you ask us for a keener price for our pattern 102. Much as we should like to help you in the market you mention in your letter, we do not think there is room for a reducion our quotation as we have already cut our price in anticipution of a substantial order.

    非常感謝您5月18日的來信,。在信中您要求我們對樣品102 進一步的降低報價。雖然我們想要幫助你在信中所提到的市場,我們不認為我們的報價還有降低的空間,因為我們預期有相當的訂單而已經將我們的價格壓低。

    At 8cent per yard this cloth competes well with any other product of its quality on the home of foreigh markets.

    以每碼布8分來說這個布料在國外市場上與任何相同品質的產品都很有競爭力的。

    We are willing however to offer you a discount of 5% on future orders of value $1000 or over, and this may help you to develop your market

    但是,我們願意對未來價值 1000 或以上的訂單您提供 5 % 的折扣,這或許對您發展您的市場有所幫助.

    此致

    2009-04-10 20:42:37 補充:

    anticipution 應該更正為 anticipation

  • 1 decade ago

    親愛的閣下,

    非常感謝你的信, 5月18日。在您要求我們的激烈的價格為我們的格局102 。雖然我們要幫助你在市場上你提到你在信中,我們不認為有房間reducion我們的報價,因為我們已經將我們的價格在anticipution大量秩序8cent每碼布競爭以及本同任何其他產品的質量上的主頁的國外市場。

    但是,我們都願意為您提供的折扣5 % ,對未來的訂單價值1000美元或以上,這可以幫助您制定您的市場

    此致

    希望能幫到你

Still have questions? Get your answers by asking now.