金花花 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問這句英文的翻譯?(含意)

you are more than all adjectives

how can i describe you?

親愛的各位,我不要任何翻譯機出來的答案

因為字面上的意思我都懂!!

我只是想了解以外國的文化來說,這到底是什麼意思呢??

是褒還是貶??

感謝各位~

Have a nice day!!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    Basiclly, I don't think this is anything related to 外國的文化, just as the general speaking:

    Did you ever ask this person " what do you think about me?" , and this was how he/she answered/reply??

    1) IF YOU ASKED, then this answer 只是敷衍, 因為對"YOU"沒有特別感覺, 不知要說什麼好, 應付得蠻圓滑的.

    2) IF you never asked, this person just pop out the sentence to you, then it means well, 有讚賞你的意思.

    3) Either way, this sentence means no harm to you.

    2009-04-08 09:29:10 補充:

    If I did mean harm to someone, I would say " I have no word to describle this person". Because these 2 sentance are kind of 婉轉, I know it does not mean harm.

    Source(s): US 20 yrs
  • Nancy
    Lv 4
    1 decade ago

    you are more than all adjectives

    how can i describe you?

    我只是想了解以外國的文化來說,這到底是什麼意思呢??

    是褒還是貶??

    翻譯:一切形容詞用在你身上都不夠;那我怎麼描述你呢?

    我認為可以是褒也可以是貶。

    -被形容的這個人可以是很有意思的人,可以是很壞的人。說的人也許是開玩笑,也許認真,要看當時情形。

    這句話也很有意思,您是在那裏看到的呢?

    Source(s): me
Still have questions? Get your answers by asking now.