能幫我翻譯這首歌歌詞嗎...

我想把張學友的一路上有你 歌詞翻成日文 英文 和泰文 可以請大大幫我翻譯嗎?

你知道嗎 愛你並不容易 還需要很多勇氣

是天意嗎 好多話說不出去 就是怕你負擔不起

你相信嗎 這一生遇見你 是上輩子我欠你的

是天意嗎 讓我愛上你 才又讓你離我而去

也許 輪迴裡早已註定 今生就該我還你

一顆心在風雨裡 飄來飄去 都是為你

一路上有你 苦一點也願意 就算是為了分離與我相遇

一路上有你 痛一點也願意 就算是這輩子要和你分離

一路上有你 苦一點也願意 就算是為了分離與我相遇

一路上有你 痛一點也願意 就算是只能在夢裡擁抱你

麻煩大大幫我翻譯一下 謝謝!!

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    英文版:

    You knew that liked you not being easy also to need many courages is divine intervention many words could not say was feared you could not bear You believed that this life meets you are the ancestors I owes you are the divine intervention lets me fall in love with you only then to let you go to me Perhaps in the samsara already is doomed this life to flutter on this my also your heart in the wind and rain flutters is for you Has a your spot also to be painstakingly willing all the way to be to separate with me meets has a your pain spot to be also willing all the way to be this whole life must separate with you Has a your spot also to be painstakingly willing all the way to be to separate with me meets has a your pain spot to be also willing all the way to be can only hug you in the dream

    日文版:

    多くのcouragesを必要として容易ではないことがまた好まれてこの生命はであるsamsaraで私に多分入ることを許可するようにIつがである神の介在恋することを許可する私をただ既にこの生命運命づけられる風のこの私のまたなびくあなたの中心で負う雨はあなたとあなたのためなびきまた持っているあなたの点を実直に私と分かれることであることをずっと決定するべき会う持っているあなたの苦痛の点をこの一生であることをまた決定するべきずっとならない分かれなければ持っているaをである祖先会うことを信じた耐えることができなかったことを多くの単語が恐れられていた言うことができなかった神の介在であることを知り、 私と分かれることであることをずっと決定するべきまたあなたの点は実直に持っているあなたの苦痛の点をあることをまた決定するべきずっと夢のだけ抱き締めることができる会う

    泰文我就沒辦法了= =!

    希望你能夠找到一個對泰文比較專業的人= =

    Source(s): Me>ˇ<*
Still have questions? Get your answers by asking now.