請問這兩個英文句子有沒有錯誤
不好意思請問一下
(1)
Some people may say that it is the sweetest part of love; however, I have to say, it is the most harmful thing to our heart
however前面如果改成"," 可以嗎??
(2)Love brings us a lot of emotions. Sometimes is brings us happiness, and sometimes upset, of which constantly make a positive-negative emotional circulation in our daily life.
這樣寫有沒有地方有錯呀?!
感恩捏~~
那請問該怎麼修改呢?? 尤其是第二句 我想知道該怎麼改
謝啦
3 Answers
- Anonymous1 decade agoFavorite Answer
Love brings us a lot of emotions. 文法上並無錯誤
但這句Some people may say that it is the sweetest part of love若改成上一句
那就意義不相同了
下面的句子Sometimes is brings us happiness, and sometimes upset, of which constantly make a positive-negative emotional circulation in our daily life.
文法上需修正
Source(s): 教學經驗 - 槑仙Lv 61 decade ago
請問: 出於何處?
第一題: 我也覺得O
第二題: 台灣人寫的O (只好這樣)中文邏輯抒寫
外國人寫的嘛......不太可能 X
(2)Love brings /us/ a lot of emotions. Sometimes is brings /us/ happiness, and sometimes upset, of which constantly make a positive-negative emotional circulation in /our/ daily life.
@通常會用one 或 you (讀讀看= one更客觀/ you更親近)
Love brings ONE a lot of emotions.
Sometimes is brings ONE happiness, and sometimes upset, of which
constantly make a positive-negative emotional circulation in ONE'S daily life.
*其他字都OK*
Love brings YOU a lot of emotions.
Sometimes is brings YOU happiness, and sometimes upset, of which
constantly make a positive-negative emotional circulation in YOUR daily life.
2009-04-05 16:58:06 補充:
喔喔!我上當了(忽略了主題是love) 更正處用大寫:
Love brings ONE a lot of emotions. *ONE/ YOU + ONE'S/ YOUR可互換 *
Sometimes IT brings ONE happiness, and sometimes upset, of which
constantly make a positive-negative emotional circulation in ONE'S daily life.
( of which就要問高手= 腦筋打結了 )
- LouisLv 71 decade ago
(1) Some people may say that it is the sweetest part of love; however, I have to say, it is the most harmful thing to our heart.
however前面如果改成"," 可以嗎?
不可以,一定要用分號。表示對等。
(2) Love brings us a lot of emotions. Sometimes is brings us happiness, and sometimes upset, of which constantly make a positive-negative emotional circulation in our daily life.
原句有錯誤,試修正如下:
Love brings us a lot of emotions. Sometimes it brings us happiness, but sometimes upset. This makes our daily life an emotional cycle: moving from positive to negative and back to positive again.
2009-04-02 17:12:00 補充:
back to positive again請改為returning to positive again