promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 健康疾病與處置傳染病 · 1 decade ago

(英文)麻煩請幫我翻譯醫學英文!

skin: gelatinous (膠狀的)

pelling (削皮)

parchment (羊皮)

這是新生兒檢查表其中一項檢查

有誰知道以上幾醫學名詞的意思嗎

P.S. 是醫學上的意思!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    應該是新生兒生理成熟度評估標準(Ballard,J.L.)

    皮膚的項目

    共分有五分

    0分:外表有膠狀紅色,呈透明

    1分:外表平滑呈粉紅色,可看見血管

    2分:表皮脫落並且有些疹,可見一些血管

    3分:裂痕蒼白,些微可見血管

    4分:外表像羊皮紙樣,裂痕深,看不見血管

    5分:外表呈皮革樣,有裂痕和皺褶

    這評分表裡面有很多項目(皮膚、胎毛、足底皺褶、乳房、耳朵、生殖器(男或女))

    主要是在評估比預產期小的新生兒的身體成熟度和神經肌肉成熟度。

    如果是皮膚方面,早產兒皮膚大都呈暗紅色、比較薄且透明,可以見到腹部靜脈突出;而足月兒皮下脂肪較多了,皮膚呈粉紅色,較不透明,皮膚也較乾燥、脫皮,也因為胎脂的關係會看不見血管。

    以上內容提供你做參考

    Source(s): 本身為醫療人員
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    請提供前後文

    因為應該是檢查結果有這樣的呈現

    而不是檢查項目

    parchment放在不一樣地方有不一樣意義

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.