Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫我翻成中文10點

因為自己翻的意思都不對

所以想要正確的翻譯

This does not mean that America should become more isolationist. Most of the world’s biggest problems still cry out for its leadership; and an America that withdraws to heal its domestic wounds will not serve the world well. No one seriously imagines that peace can come to the Middle East without America. Neither Russia, nor China, nor the EU has any appetite to lead efforts to confront nuclear proliferation by Iran or North Korea. Sometimes, as with Kosovo in the 1990s, America needs to act even when the UN hesitates. Above all, America must lead efforts to grapple with the global recession, through its dominant position at the IMF, its vital role in resisting the siren call of protectionism and the stimulative effect of the vast government outlays Mr Obama is planning. Yet a president who understands, as Mr Bush did not, that America is not the uncontested hyperpower of the 1990s—one who values “soft power” more than the hard version—will be a change for the better. An America led by such a man will listen more carefully to and work more closely with allies and rivals, will strive harder to respect the laws it has signed up to and might enter into new commitments, for instance to tackle climate change.

A renewal of America’s respect for constitution and law would be welcome at home as well as abroad. George the Second disdained the rules of governance established by his forefathers. He wiretapped citizens without authority, secretly permitted the use of torture and dismissed prosecutors on political grounds. Mr Obama seems determined not to follow his example. He has appointed a liberal outsider to run the CIA and a noted academic to head his office of legal counsel. America’s, said one of its founders, should be “a government of laws and not of men”. Under Mr Bush and Dick Cheney, it often seemed the opposite.

麻煩幫我翻譯一下

謝謝

3 Answers

Rating
  • WTO
    Lv 5
    1 decade ago
    Best Answer

    這並不表示,美國應成為更趨向孤立主義者。大部分的世界嚴重問題仍在哭叫有人領導;而且美國的撤消來復原國內創傷,將不會對世界有所幫助。沒有人真正地認為沒有美國參與,和平能在中東實現。並不是俄國,不是中國,也不是歐盟有意欲主導努力來面對伊朗或朝鮮的核子細胞繁殖工作。有時,如 1990年代的科索沃(Kosovo)事件,美國必須採取行動雖然聯合國尚在猶豫。 總之,美國必須帶頭努力與世界性經濟蕭條格鬥,經由它在 IMF的最優勢地位,和它在抵抗保護主義者的警笛與歐巴瑪(Obama)先生計劃的巨大政府開銷的刺激效果中的重要角色。

    然而一位總統能暸解,當布希總統卻不暸解,美國並不是一個無競爭的1990年代超強權者—— 一個更重視——”軟性權力“; 而非較硬性的版本——;那就是轉換為較好日子。美國由這樣的人領導會更仔細頃聽和與各盟國或對手更密切合作,會更努力尊重他所簽署的法案律,和可能進入新的行動,譬如解決氣候變化問題。

    更新美國的 對於憲法和法律的尊重應會受到本土和國外的歡迎。喬治第二輕視他的祖先設立的統治規則。他未經同意竊聽人民通電話,秘密地允許使用酷刑並且由於政治考量開除一檢察官。歐巴瑪先生似乎已下決心不照此例子做事。他已任命一位圈子外的自由派人士主管CIA 和一位著名學者擔任他的法律顧問室主管。 美國的,其中一位創辦者說,應該是;”一個法治的政府而不是人的政府。” 在布希和迪克切尼(Bush and Dick Cheney)先生時代下,它似乎常常恰是相反。

    2009-03-20 07:26:11 補充:

    法案律—————應該是“法案”

    2009-03-20 12:42:43 補充:

    CIA 應是“中央情報局”(美國)

    IMF 應是“國際貨幣基金”

    Source(s): 自己, 自己
  • 湄湄
    Lv 6
    1 decade ago

    這不意味着美國應該变成更多孤立主義者。 大多世界的最大的問題仍然急切需要它的領導; 并且让步癒合它的國內創傷的美國不會很好服務世界。 没人嚴重想像和平可能來到中東,不用美國。 俄國、和中國,亦不歐盟沒有帶領任何的胃口努力由伊朗或北朝鲜面對核扩张。 有时,既使當聯合國猶豫,與20世紀90年代的科索沃,美國需要行動。 首先,美國必须帶領努力埋头苦干全球性後退,通过它的在IMF的支配地位,它的在抵抗保護貿易主義警報器電話的重要角色,并且浩大的政府費用額先生Obama的刺激的作用計劃。 瞭解的總統,因为布什先生沒有,美國不是比20世紀90年代的無可爭議的hyperpower一堅硬重視「軟的力量」更版本將是好的變動。 它报名参加了對并且也許加入新的承諾的美國由這樣一個人帶領了小心地將聽對并且嚴密地工作與盟友和敵手,艱苦努力尊敬法律,例如應付气候变化。 美國的尊敬更新對憲法和法律的在家是受歡迎的並且海外。 喬治第二蔑視他的祖先建立的統治規則。 他竊聽了公民,不用當局,秘密地允許了使用酷刑并且遣散了根據政治基础的檢察官。 obama先生似乎確定不按照他的例子。 他任命一個寬宏局外人跑CIA和一位著名的院朝向法律顾问他的辦公室。 美國的,說它的創建者之一,應該是「法律的政府和不人」。 在迪克・切尼先生之下布什和,它經常似乎對面。

  • 1 decade ago

    嗯.是這樣翻的-

    這不意指,美國應該變成更多的孤立主義者。 世界最大的問題的大部分仍然為它的領導大叫; 而且撤回治癒它的國內創傷的美國將不把世界服侍得很好。 沒有人嚴重地想像,沒有美國,和平能到達中東。 兩者皆不的俄國,也不中國,也不歐盟有任何的食慾領導努力面對伊朗或北韓的核子增殖。 有時,關於科索沃省在 1990 年代,美國需要行動前夕 。

    如果可以...可以給我你的即時嗎

    我想跟你做個朋友。

    Source(s): 譯言堂
Still have questions? Get your answers by asking now.