Benson asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯與解釋

1.We assemble all of parts by hand becauae it is too tedious a process for any machine yet invented.

以上例句可改成下面嗎(a. yet位置更動),更動前後有何不同嗎?

We assemble all of parts by hand becauae it is a too tedious process for any machine invented yet.

2.Our decision to automate line 3 and 4 was not an easy one considering the number of people it put out of work.

此句該如何翻譯,此句it如何解釋?

以上兩個問題,請英文好的幫忙解答一下,感謝感謝~

Update:

感謝nung 的回答

不過yet當已經發生的事<----這個用法沒有學過

可否再詳述~

謝謝您~

1 Answer

Rating
  • nung
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.We assemble all of parts by hand becauae it is too tedious a process for any machine yet invented.

    Vs

    We assemble all of parts by hand becauae it is a too tedious process for any machine invented yet.

    a,yet位置更動前後有何不同嗎?

    Nung: 更動 a, 意思變動不大; 但更動 yet 則語意大不同,因yet 在過去分詞invented 前,表示以經發生的事兒; 放yet 在過去分詞invented 後,表示尚未發生的事兒或表示可能尚未發生的事兒 

    2.Our decision to automate line 3 and 4 was not an easy one considering the number of people it put out of work.

    此句該如何翻譯,此句it如何解釋?

    Nung: 把第三和第四生產線自動化的決定對我們而言並不容易,想想有多少人會因此失業

    it =Our decision to automate line 3 and 4

Still have questions? Get your answers by asking now.