來來來,誰來翻個譯

hey..wuzp~just come by and say hi.

I like the stuff you wrote..U are the man

↑翻一下,翻成中文

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    嗨 最近過的如何 [ what's up ]

    我只是不經意路過順便打聲招呼

    [ come by : 字面上是路過 ,這邊他可能是

    不想讓自己講的話或留的言太過突兀或顯的太刻意才會

    說 come by

    基本上是外國人一種輕鬆常用的打招呼的理由啦

    HBO不是常演男主角明明就故意到女主角家

    然後藉口說我只是路過順便進來跟你打招呼

    其實come by and say hi 就是同樣的意思啦 :目 ]

    你寫的東西我很喜歡

    你真棒

    [ you're the man :雖然是說man

    但不一定絕對是誇獎別人很有manpower

    而是一種肯定,誇獎 ,所以這邊翻成你真棒或真有你的

    會比翻成你真man

    你真是個真正的男人

    來的恰當喔 ]

    2009-03-14 03:15:55 補充:

    全部的意思:

    嗨我只是不經意來這看看

    我喜歡你寫的東西

    真有你的!!

    Source(s): myself 哈哈
  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago

    #2 好人=D*'s translation is accurate.

  • 1 decade ago

    wuzp=What's up?(打招呼用語)

    嘿...如何~過來打招呼吧!

    我喜歡你寫的這東西...你是個男人(or男子漢)

    Source(s): 翻得不好請見諒
Still have questions? Get your answers by asking now.