Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請高手幫幫忙 一個很長的句子沒有斷句

Such fascination as the English system of justice still exercises on the Continental observer depends now not so much on the admittedly astonishing position of the English judge as on the interesting question how in the years to come England will manage to effect a compromise between its tendency to cling tenaciously to traditional legal institutions and the need which exists in all modern societies to provide effective justice for every citizen.

這個句子我看到前面就不行了...

如同英國司法制度的魔力在大陸法觀察者身上仍然有作用...

我只看得懂到這邊...

高手可以幫幫我嗎 謝謝

Update:

The advantages and disadvantages of the codification of English law are discussed in many recent articles of great interest to anyone from a Civil Law jurisdiction: see, 剛剛看了jkhor28@btinternet.com的解答還有一個疑問就是這段裡面

是指「關於英國法律法典化的優缺點在近來許多文章有均有論及,而任何人若對於公民法制度有高度興趣,參照以下書籍

Civil Law jurisdiction指的就是公民法制度嗎

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    對歐洲大陸的觀察者來說 , 英國司法制度致今仍然那麽令人迷惑 , 並不在於英國法官那無可否認的驚人地位 , 而是在於這個有趣的問題 : 在未來的年代裡 , 英國司法對傳统司法機構的固執堅守傾向 , 將如何與現代社會要求提供全民公道的事實 , 來達致妥協 ?

    英文的法律條文 , 或法律論述文章 , 往往都是 ' 一氣呵成 '。 這段英文原文就是好例子。 英翻中時 , 如果遂字或遂句進行 , 結果會像是翻譯機的作品。這裡 , 字 , 句, 都經重組 , 但已盡所能去保留原文裡的訊息與韻味 。

    希望有所幫助 。

    2009-03-13 04:30:06 補充:

    Continental 在這裡是指 ' 歐洲大陸的 '。

    在英國 , ' The continent ' 既指對岸的歐洲大陸。

    國際上的司法制度有兩大類 : 普通法制度 ( Common Law Jurisdiction ) 及 公民法制度 ( Civil Law Jurisdiction ) ,原則及實際操作上都有相當大的差別。英美都屬於普通法制度 , 歐洲大陸國家都屬公民法制度。台灣也屬公民法制度的一種。

    普通法制度裡 , 法官的地位權力很大 ,所以英國法官權力比歐洲大陸國家法官權力大 ; 英文原文裡就有這意思。

    2009-03-13 21:36:45 補充:

    Civil Law Jusidiction 確是指公民法制度。

    公民法制度中 , 法律都是 '條文化' 或 '法典化' , 既是 Codified Law.

    普通法制度中 , 法律中少數已法典化 , 大部份仍依傳统的 ' 司法先例 ' ( Legal Precedent ), 既是以法庭先前對相似案件的判决為標準 , 這就是 Common Law Jurisdiction 的特徵。近年來英國司法的法律法典化遂有增加 ,同時也掀起法律法典化的優缺討論。

    Source(s): 英國資深翻譯 自著
  • 1 decade ago

    Such fascination as the English system of justice still exercises on the Continental observer depends now not so much on the admittedly astonishing position of the English judge as on the interesting question how in the years to come England will manage to effect a compromise between its tendency to cling tenaciously to traditional legal institutions and the need which exists in all modern societies to provide effective justice for every citizen.

    就像英國司法制度仍然使大陸法觀察者著迷的這種魅力, 現在並不是那麼地依靠英國法官那被公認是令人驚訝的地位, 而是取決於以下這個有趣的問題 - 在未來的幾年內, 英國將如何設法實現折衷方案, 在頑固地抱住傳統法律制度的傾向和提供每一個公民有效司法的需求之間做妥協, 此需求存在於所有的現代社會中.

    PS, Such fascination depends on 是主要句子

    Source(s): myself
  • Nancy
    Lv 4
    1 decade ago

    Such fascination as the English system of justice still exercises on the Continental observer depends now not so much on the admittedly astonishing position of the English judge as on the interesting question how in the years to come England will manage to effect a compromise between its tendency to cling tenaciously to traditional legal institutions and the need which exists in all modern societies to provide effective justice for every citizen.

    對於觀察英國司法制度觀察者(可以是對法律有興趣人士,或公眾)來說,他們眼裏能令他們驚喜的事,不在於英國的法官那種無法否認的無上崇高地位,而是在於這個英國法律制度--一個依然施行大陸法的法律系統;在今後許多年英國能否在傾向於堅持傳統法律的信念下和提供一種適用於現代社會人士法律的需求(快,有效)之間,尋求到一個共容點,這個有趣的問題。

    ()裏面是原文沒有的字,為解釋方便加進去的。

    Source(s): 自己+字典
Still have questions? Get your answers by asking now.