stand asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

合約問題~請幫我翻譯成英文~急阿~

麻煩幫我翻譯以下條文:

(請勿使用線上翻譯,謝謝)

1.本合約若遇雙方業務需求停止時(或翻"甲方若因業務上需求停止時"),乙方需無條件將原物歸還甲方,且此合約書自動失效。

2.乙方不得對該機台進行任何內部以及外部拆裝之行為及不當使用,或因不良使用導致機能或外觀損壞;

如違上述要求,甲方則保留要求乙方依設備市價全數賠償之權利。

3. 本合約在不違反事項1的前提下,為一年一約,合約期滿,雙方合意可再續約。-->此項可先不用翻.一二巷比較急

先謝謝大家

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1. In this agreement, whilst both parties terminate all requirement in business ( or the first party has to terminate the business relationship due to no requirement in business), the second party will be required to return the original to the first party unconditionally, and this agreement will expire automatically.

    2. The second party shall not conduct any action of install and dismantles toward the inside and outside of the machine/equipment, or any circumstance of function and appearance damaged caused from inappropriate use;

    Such as breach of the above requirements, the first party will reserve the right to claim compensation toward the second party for the equipment in accordance with market price.

    3. Under the premise of not violating the above terms 1, this agreement will be concluded for one year. The both parties can extend this agreement for next year when meeting of mind.

    Source(s): 對英文有興趣vs看過英文合約的人
    • Login to reply the answers
  • 冷月
    Lv 4
    1 decade ago

    1.本合約若遇雙方業務需求停止時(或翻"甲方若因業務上需求停止時"),乙方需無條件將原物歸還甲方,且此合約書自動失效。

    翻譯:If 1. this contract meets time the bilateral service demand stop (or turns the " the party of the first part because if in service time demand stop "), the second party must unconditionally the original restore the party of the first part, also this contract book automatic expiration.

    2.乙方不得對該機台進行任何內部以及外部拆裝之行為及不當使用,或因不良使用導致機能或外觀損壞;

    如違上述要求,甲方則保留要求乙方依設備市價全數賠償之權利。

    翻譯:2. second parties do not have to carry on any interior as well as the exterior knocked-down and assemble behavior of to this radio station and not when uses, because either uses not good causes the function or the outward appearance damage; If disobeys the above request, the party of the first part retains requests the second party to depend on right of the equipment market price total compensation.

    3. 本合約在不違反事項1的前提下,為一年一約,合約期滿,雙方合意可再續約。-->此項可先不用翻.一二巷比較急

    翻譯:3. This contract in does not violate under the item 1 premise, is a year one approximately, the contract expires, both sides meet one's satisfaction may again renew a contract.-->This item may not need to turn 0.12 lanes first quite to be anxious

    Source(s):
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    1.Contract this when meet the demands of business of both sides to stop (or looks through " Party A when because the demand stops on the business " ),Party B needs to return the original to Party A unconditionally, and this contract ceases to be in force automatically.

    2.Party B can't carries on the behavior of any inside and outside disassembly and assembly to this machine platform and uses improperly, or because use badly and cause the function or the appearance to be damaged; Such as disobey above-mentioned demand, Party A is it require Party B depend on equipment market price right of compensation totally to keep.

    3.¡¡This contract is invited for one year and one on the premise of not violating 1 item, the contract expires, of both sides and desirable can renew a contract again.

    我要點數

    Source(s): 自己
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.