Anonymous
Anonymous asked in 商業與財經其他:商業與股市 · 1 decade ago

買賣雙方的英文翻譯

本身做一些電玩小買賣,但是外勞對於退換貨,沒有足夠知識,所以想請學問豐富的大大,幫幫我翻譯以下字句吧!!!!!!

拜託拜託~~~~~

購買的小叮嚀

1. 為維護智慧財產權法,

影音遊戲軟體經購買拆封後若無瑕疵,

恕不接受退換貨。

2. 遊戲主機內附保固卡一張,經由雙方確認產品內容無誤,

購買後銷售人員將當場蓋上該店之店章,

表示商品已售出,若無瑕疵,恕不接受退換貨。

3. 本公司販售方式為臨櫃買賣之購物方式,

購買後,非人為因素,

商品瑕疵故障經由原廠工程師測試商品,

判定為瑕疵品,七日之內出示購買發票憑證,

將辦理退換之服務,如無以上條件,

恕不接受任何退換貨之要求。

消基會專線:(02)2700-1234

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我可能有多翻譯一些

    Purchase small urge 1. , if for the maintenance wisdom property rights law, the video and music game software breaks a seal after the purchase does not have the slight defect, does not accept draws back exchanges goods. 2. The game main engine comes to pay tribute guarantees against damage card one, by way of both sides confirmed that the product content is unmistakable, after the purchase, the sales personnels will cover shop seal on the scene this shop, indicated that the commodity has sold, if does not have the slight defect, does not accept draws back exchanges goods. 3. This company sells the way for is near shopping of way the cabinet business, after the purchase, the non-human factor, the commodity slight defect breakdown by way of original factory engineer tests the commodity, determines for the flaw defective goods, within seventh shows the purchase invoice certificate, will handle exchanges a purchase the service, if does not have the above condition, does not accept any draws back exchanges goods the request. Disappears the base to meet the special line: (02)2700-1234

Still have questions? Get your answers by asking now.