promotion image of download ymail app
Promoted
D-Will asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問幾個翻譯上的問題(英文)!!

Some radicals have demanded the ‘nationalization’ of all professional lawyers, much as doctors were nationalized in the National Health Service, and would leave no part of the courts system untouched.

這段我不了解後面的部分

would leave no part of the courts system untouched

還有

to take and keep under review all the law . . . with a view to its systematic development and reform, including in particular the codification of such law, the elimination of anomalies, the repeal of obsolete and unnecessary enactments, the reduction of the number of separate enactments and generally the simplification and modernization of the law’ 這邊 一開始的take and keep under review all the law 怎麼翻會比較好呢

5 Answers

Rating
  • ?
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    would leave no part of the courts system untouched

    這一段前面在談國家化的問題 這段話照字面說 法院體系裡面沒有一個地方不被處及的, 不受影響的 可以 翻做

    整個法院體系也無一倖免

    to take and keep under review all the law

    把所有的法律逐條檢討.....針對是否有系統的發展和改革, 包括....

    Source(s): 您就參考看看唄
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    翻譯如下

    would leave no part of the courts system untouched.

    不會留下法院系統原樣的部分

    to take and keep under review all the law

    採取並繼續審查所有法律

    希望能幫到你

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    Some radicals have demanded the ‘nationalization’ of all professional lawyers, much as doctors were nationalized in the National Health Service, and would leave no part of the courts system untouched.

    意思是:

    當醫生在國立公共醫療中被國有化,而且將不讓法院制度的一部份未觸及的時候,一些急進份子已經要求所有專業的律師的’同化’,很多。

    to take and keep under review all the law . . . with a view to its systematic development and reform, including in particular the codification of such law, the elimination of anomalies, the repeal of obsolete and unnecessary enactments, the reduction of the number of separate enactments and generally the simplification and modernization of the law’

    意思是:

    拿而且持續檢討所有的法律。 。 。 為了要它的有系統發展和改革,包括在特別的如此的法律的法典編纂、異常事物的除去、荒廢和不必要扮演的廢止,單獨扮演的數字的減少和通常單一化和法律的現代化’

    這邊 一開始的take and keep under review all the law 怎麼翻會比較好呢

    take and keep under review all the law

    意思是:

    2009-03-11 17:06:15 補充:

    意思是:接下來是

    拿而且持續檢討所有的法律

    Source(s): 我英文大師!!!!!!!!
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    would leave no part of the courts system untouched

    這邊有點像是負負得正,leave no part untouched就是「全部都會」接觸到的意思。

    另外一段我覺得你反而要把" to take and keep under review all the law"的前後句子放出來比較容易讓別人幫到你喔,這樣有點語意不清。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    你可以直接用奇摩字典

    在點選段落翻譯

    那裏有可以選擇翻譯語言

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.