請教英文高手 翻譯一段話

The memo bolstered the broader markets and investors cheered that the federal government's handiwork in bolstering the ailing bank with fresh capital and guarantees might actually pay off.

從文章上截錄下來的 可以請高手翻譯一下順便幫忙釐清一下句子的結構

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    備忘錄支持更加寬廣的市場,并且投資者歡呼了聯邦政府在支持境况不佳的银行的s手工有新鮮資本和保證的也許實際上付清。

    謝謝你的提問~~~

    Source(s): 知識
  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    這個備忘錄支援更為廣大的市場 而投資人為之雀躍因為聯邦政府以新的資金和保證來支持體質不佳的銀行所產生的效果可能值回票價

    2009-03-11 13:30:09 補充:

    我的看法和阿瘦的不太一樣 大家參考參考

    investors cheered that the federal government's handiwork (in bolstering the ailing bank with fresh capital and guarantees) might actually pay off

    括弧內的是形容 handiwork, 這個字在這邊是後果的意思

    自製物品;(某人的)行為後果

    This trouble is his handiwork.

    2009-03-11 13:30:19 補充:

    也就是聯邦政府的這些措施產生的效果

    that 所連接的子句把括弧內的部分暫時遮起來就成為

    the federal government's handiwork might acutally pay off

    這樣看句型就比較不會給搞糊塗了

    Source(s): 您就參考看看唄
  • 1 decade ago

    這份備忘錄支撐了更寬廣的市場, 且聯邦政府為扶持體質衰弱的銀行, 投注了新的資金, 並保證可能實際償清欠款, 投資人為這項措施感到振奮.

    The memo bolstered the broader markets and investors cheered that the federal government's handiwork in bolstering the ailing bank with fresh capital and guarantees might actually pay off.

    紅字部分是投資人受到聯邦政府這項措施的振奮

    藍色部分是說明聯邦政府措施的內容.

  • 1 decade ago

    備忘錄支持更加寬廣的市場,并且投資者歡呼在支持境况不佳的银行的联邦政府手工有新鮮資本和保證的也許實際上付清。

    Source(s): dictionary
Still have questions? Get your answers by asking now.