表白 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

ambitious的用法

In many jurisdictions, ambitious standards have been set for student achievement

可以幫我翻譯嗎!!

謝謝!!

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    有許多地區替學生設定很高的標準。

    jurisdiction 在法律上的意義是司法管轄區 (比方說, 台北和台南是兩個不同的jurisdiction)。不當法律用語時,也可以當地區的意思。從這個句子來判斷,它應該是指不同的學區,但這得看全文才能確定。

    ambitious 這個字是野心和企圖心強的意思。用在這裡也是同意,只不過用中文說的時候,翻成那樣就很像西洋中文。所以直接講 "很高的標準",意思到,文法(中文的)也通。

  • 1 decade ago

    jurisdiction:noun [U]

    the legal power to make decisions and judgments

    ambitious:( PLAN) An ambitious plan will need a lot of work and will be difficult to achieve.

    standards:(BEHAVIOUR) a level of behaviour, especially a level that is acceptable

    企圖心的標準高低,在許多評量作業中,已被設定為學生成績的一部份。

    2009-03-07 12:40:08 補充:

    ambitious standards :

    應譯為高度的標準

    Sorry,應改譯:

    在許多評量中,已對學生成績採高標裁

    2009-03-07 12:41:08 補充:

    在許多評量中,

    已對學生成績採高標裁定

  • 1 decade ago

    在許多司法,雄心勃勃的標準為學生成就規定

Still have questions? Get your answers by asking now.