阿斌 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文的動物諺語(幫我翻成中文)

1.Barking dogs seldom bite

2.A bird in hand isworth two in the bush

4 Answers

Rating
  • 白牌
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    問題: 英文的動物諺語(幫我翻成中文)

    回答:

    1. Barking dogs seldom bite (會咬人的狗不會叫)

    這句話在說 真正厲害的人不會急著出風頭

    或 真正的狠角色是不動聲色的

    2. A bird in hand is worth two in the bush (雙鳥在林不如一鳥在手)

    這句話在說 落袋為安

    希望對你有幫助

    Source(s):
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    1.Barking dogs seldom bite

    A:會叫的狗不咬人。

    2.A bird in hand isworth two in the bush

    A:雙鳥在林,不如一鳥在手 。

    Source(s): 書&網路
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 幾米
    Lv 7
    1 decade ago

    1.Barking dogs seldom bite

    會叫的狗不會咬人. 指虛有其表.

    2.A bird in hand isworth two in the bush

    意指把握手上(現在)所擁有的.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    1.咆哮很少尾隨叮咬

    2.鳥在手中值得二在灌木

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.