promotion image of download ymail app
Promoted
Anonymous
Anonymous asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

商業英文翻譯,煩請英翻中,不要翻譯軟體翻的喔!

各位大大煩請幫忙翻譯一下~商業用英文。謝謝!我要口語化的翻譯不是翻譯軟體的喔!!謝謝!!

1.) I will pay the vendor in full at the time the vendor can demonstrate

the light machine performs all functions quoted, in the cycle time

quoted.

2.) We expect the machine to be designed and built in such a way as

to provide a scrap rate of 0.05% or less.

5 Answers

Rating
  • Louis
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    第一句的quoted可能是指〔as quoted by the vendor〕,也就是說,在賣方〔即vendor〕的報價單〔quotation〕中所提報的機器性能〔即functions及cycle time〕實際操作展示給我們看,證明沒有問題後,本公司將立即付清機器的全部價款.〔但原句的英文結構不良,如果改寫一下,就可以更清楚了:We will pay the vendor in full amount immediately after they have demonstrated that the machine can performs all the funcitons as listed in their quotation .〕

    第二句的意思是:本公司希望貴公司所設計和製造出來的這台機器,將來上線時,所生產的產品不良率能在千分之五(含)以下.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    翻譯的很詳細,改寫原句後也讓人更一目了然,可是第二句的產品不良率是萬分之五以下,不是千分之五喔!

    2009-10-21 20:09:47 補充:

    翻譯的很詳細,改寫原句後也讓人更一目了然,可是第二句的產品不良率是萬分之五以下,不是千分之五喔!

    2009-10-21 20:10:27 補充:

    翻譯的很詳細,改寫原句後也讓人更一目了然,可是第二句的產品不良率是萬分之五以下,不是千分之五喔!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    1.在賣家操作這台機器所有的功能過程後,我會付所有的貨款

    2.我們要求這台機器的設計和製造上,不良率不得高於0.05%

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    賣家在操作示範燈光機械, 執行整個系列過程各項功能後,

    我就會付給賣家全部款項.

    我們要求這部機械在設計和製造上, 殘料率不得高於0.05%.

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    1.如果代理商(vendor)能證明這台機台(light machine)在一個製程週期裡(cycle time)所有的功能的可以正常使用我就會馬上付所有的貨款

    2.我們預期這台機器是設計並製造來預防製程毀損率小於等於0.05%

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.