Marx asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

跪求英文歌翻譯~!

Hometown

He spoke of tortured souls,

So outrageous the toll

You can lose all you have

He refused to give in,

To the town that takes all.

Survive, you must have the will

This movie doesn't end the way we want,

All the time Then he shouts at the moon.

"She's gone!" and fear has overcome.

He was walking the mile

He was walking alone...

So outrageous the toll

You can lose all you have

He refused to give in

To the town that takes all.

Survive, you must have the will

This movie doesn't end the way we want,

All the time Then he shouts at the moon.

"She's Gone!" and fear has overcome.

He was walking the mile

He was walking alone

Four and twenty dead birds

They bleed upon the nest

There was no time for reasons

They had no sign of a threat.

Now it's too late

Too late for me,

This town will eventually take me

Too late, too late for me

This town will win.

(Spoken)

Through this fog they came along

Dark creatures singing a terrible song

The rest of the bar laughed at him

Only I felt my hope grow dim

They found him dead the very next day

No more stories from him, I heard them say

We blame bad luck, for his fate.

Only I felt terror so great.

(Sung)

She and he will know...

That someday...

All things will end...

That misty night

That dismal moon

The dead search for their kin

While angels sing, in endless dark

The dead seek out sin

歌詞好像有點黑暗

很喜歡這首歌

希望可以知道他字詞的意思!

網路上找不到這首歌的中文歌詞意思

請不要用翻譯網站我都用過了OTZ

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Hometown

    家鄉

    He spoke of tortured souls,

    他談到了受磨難的靈魂…

    So outrageous the toll

    You can lose all you have

    代價如此驚人足使你失去所有

    He refused to give in,

    To the town that takes all.

    他拒向那榨乾他的小鎮屈服

    Survive, you must have the will

    要活下來,就得要有那意志力

    This movie doesn't end the way we want,

    這電影結局發展不如我們所願

    All the time Then he shouts at the moon.

    是以他一直對月呼喊

    "She's gone!" and fear has overcome.

    "她走了!!”恐懼也克服了

    He was walking the mile

    He was walking alone...

    他獨行數哩長

    (重複~)

    Four and twenty dead birds

    They bleed upon the nest

    24隻鳥兒已死去並在巢上淌血

    There was no time for reasons

    They had no sign of a threat.

    就那麼一會兒功夫~因為他們沒有受脅迫的徵兆

    (這是指速度之快,讓鳥兒連受了威脅都還來不及感受倒恐懼就死了)

    Now it's too late

    Too late for me,

    此時對我來說太遲了…太遲了

    This town will eventually take me

    這小鎮最終將撂倒我

    Too late, too late for me

    對我來說太遲了…太遲了

    This town will win.

    這小鎮終將獲勝

    (Spoken)

    Through this fog they came along

    他們穿霧而來

    Dark creatures singing a terrible song

    暗處的人們吟唱著首駭人的歌曲

    The rest of the bar laughed at him

    其他那些在酒吧裡的則嘲笑他

    Only I felt my hope grow dim

    僅我覺得吾願無望

    They found him dead the very next day

    就在次日他們發現他死了

    No more stories from him, I heard them say

    我不再聽他們說起他的故事

    We blame bad luck, for his fate.

    我們將他的宿命歸咎於歹運

    Only I felt terror so great.

    僅我感到極其恐怖

    (Sung)

    She and he will know...

    她和他會明白

    That someday...

    All things will end..

    總有一天一切終將結束

    That misty night

    那夜迷濛

    That dismal moon

    那月黯淡

    The dead search for their kin

    死者搜索著他們的族類

    While angels sing, in endless dark

    The dead seek out sin

    當天使吟唱時,死者在無盡暗黑中尋出罪孽

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    He spoke of torture and souls, so outrageous the toll,

    他談及那些被折磨的靈魂,那代價是如此令人不可容忍

    You can lose all you have,

    你能夠失去你的所有

    He refused to give in to the town that takes all.

    他拒絕對這個鎮採取任何的讓步

    Survive, you must have the will.

    生存下來,你必須有毅力

    This movie doesn't end the way we want all the time,

    這部電影沿我們所想的方向永不終止

    Then he shouts at the moon.

    然後他向著月亮呼喊

    "She's gone!", and fear has overcome.

    她已經離開,我克服了恐懼

    He was walking the mile.He was walking alone.

    他在獨自走了相當大的距離

    So outrageous the toll,

    通行費是如此的無理

    You can lose all you have,

    你能夠失去你的所有

    He refused to give in to the town that takes all.

    他拒絕對這個鎮採取任何的讓步

    Survive, you must have the will.

    生存下來,你必須有毅力

    This movie doesn't end the way we want all the time,

    這部電影沿我們所想的方向永不終止

    Then he shouts at the moon.

    然後他向著月亮呼喊

    "She's gone!", and fear has overcome.

    她已經離開,我克服了恐懼

    He was walking the mile.He was walking alone.

    他在獨自走了相當大的距離

    Four and Twenty Deadbirds, they bleed upon the nest

    四隻然後二十隻已死的鳥,在它們的巢上滴血

    There was no time for reason, they had no sign of a threat

    沒有時間去思考,他們已經沒有威脅的跡象

    Now it's too late for me, this town will eventually take me

    現在對我來說已經太遲了,這個鎮最終會帶走我

    Too late, too late for me, this town will win.

    太遲了,對我來說太遲了,這個鎮將會獲勝

    Through this fog they came along,

    他們乘著這場霧而來

    dark creatures singing their terrible song,

    黑暗的生物唱著一首可怕的歌曲

    the rest of the bar laughed at him, only I felt movement when he did.

    其他的障礙嘲笑著他,當他運轉時只有我感覺得到

    They found him dead the very next day, no more stories from him I heard them say.

    他們在次日發現到他已死了,我聽到他們說,在他身上已經沒有再多的故事

    We blamed bad luck for his fate, only I felt terror, so great...

    我們由於他的命運而將惡運加以譴責,只有我感覺到恐怖是如此巨大

    She had he will know.

    她有他將知道

    That some day, all things will end.

    數天之後,所有事都會結束

    That misty night, that dismal moon, the dead search for their kin,

    那有薄霧的夜, 那憂鬱的月亮,死者搜索著他們的同類,

    While angels sleep in endless dark,

    當天使在無盡的黑暗中沉睡之時,

    The dead seek out sin.

    死者將會找出罪惡

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.