Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

productively occupied是什麼意思呢?

請問下面這兩句話該怎麼翻譯呢

Do mindless but engaging tasks that keep you productively occupied(such as cleaning)

Keeping your thumb on the "pulse" of your stress level.

請不要用整句翻譯軟體喔

謝謝

1 Answer

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1. Do mindless but engaging tasks that keep you productively occupied(such as cleaning)

    >> 意指: 你可以做一些不用耗費心力但令人愉快的事情, 且可以使你有生產力滴專注在那上面(像是清潔屋內的事情)

    2. Keeping your thumb on the "pulse" of your stress level.

    >> 請經常審視你的壓力指數在哪的意思, 即經常看看自己可以承受多大壓力的意思

    這句如果造字面翻就變成"要經常量自己的脈搏", 但這句不能看表面意思

Still have questions? Get your answers by asking now.