Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

? asked in 社會及文化語言 · 1 decade ago

中文翻英文 (10分)

制服已經派發給大家了,大家可以於當日一起穿著進行比賽

當日的集合地點於下

如各位有任何問題或當日未能出席的人,請盡快通知我們

7 Answers

Rating
  • KHRIS
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    才疏學淺兄好有心機答,值得嘉許,但需要注意:

    1. The uniform乃單數,當日參加比賽應該唔止1個人,用plural form會穩妥好多.

    2. 著制服如果係可著可唔著,似乎佢唔需要派俾人同埋千叮萬囑叫d人帶去比賽.設題者應注意原文唔應該用 “可以”,而係”請各位於當日穿著赴賽”等等(用 “請”某程度上命令人但又不失禮貌).

    3. 另外我將 “比賽” 譯為”race”,因為之前我0係另一個post亦係咁譯,大家語境相同,所以我保留呢個做法.

    ===========================

    制服已經派發給大家了,大家可以於當日一起穿著進行比賽

    Please wear the uniforms distributed to you for the race that day.

    當日的集合地點於下

    Our gathering point is/are (視乎集合地點多寡):

    如各位有任何問題或當日未能出席的人,請盡快通知我們

    Please inform us at once if you have questions, or are unable to come that day.

  • 1 decade ago

    I think 任何問題 should be translated as " any questions".

    Why forget 任何?

  • 1 decade ago

    The uniform has already been given out to everyone. Please wear it to the competition.

    The meet up location is as follow:

    If anyone has any concerns or is unable to attend, please contact us ASAP.

  • 1 decade ago

    Uniforms have been given out to everyone, you can wear your uniforms on the day of the competition.

    The meeting point for the day is as followed:

    If anyone have any quires or unable to attend on the day, please inform us ASAP.

    Source(s): me
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    The uniforms have been distributed to all, please wear them to the competition on (date).

    We will be meeting up at:

    (Address)

    If you have any questions or if you are unable to attend the compeition, please contact us as soon as possible.

    -----------------------------------------------------

    if this is only a casual event, you would want the instructions as simple as possible.

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    The uniform has been distributed to you.

    You can wear the uniform in the competition.

    Please gather at the following location on that day before the competition:

    Please contact us for enquiry or if any one of you can not attend the competition.

    2009-02-05 02:02:28 補充:

    大家可以於當日一起穿著進行比賽?

    請問穿制服參加比賽是強制性的嗎?

    若果不是,可以保留我之前的翻譯:

    "You can wear the uniform in the competition".

    但若果穿制服參加比賽是強制性的,則必須翻譯成:

    "You should wear the uniform in the competition".

    "You must wear the uniform in the competition".

    "You have to wear the uniform in the competition".

    2009-02-05 02:10:11 補充:

    當日的集合地點於下?

    第一,這句中文犯了錯別字,正確的句子應該是:

    當日的集合地點如下

    第二,原句子沒有加冒號,應該加上冒號:

    當日的集合地點如下:

    第三,原句子意思不明確,漏了集合地點,

    應該加上集合地點,例如:

    當日的集合地點如下:

    斧山道運動場A出口

    2009-02-05 02:19:39 補充:

    如各位有任何問題或當日未能出席的人,請盡快通知我們 ?

    這句中文犯了文法上的錯誤,小弟更正之如下:

    如各位有任何問題或有人於當日未能出席,請盡快通知我們。

    文法上有錯誤是因為:

    如xxx或yyy,請盡快通知我們。

    xxx 和 yyy 必須是一個事件或情况(event),

    而不應該是一個object or noun。

    「當日未能出席的人 」不是一個事件或情况(event),

    而是一個 object,所以文法上有錯誤。

  • winnie
    Lv 6
    1 decade ago

    Uniform had beeb send to you, please wear on the competition.

    The meeting point on the competition day as follow :

    Please contact us for any enquiry or anyone who cannot attend.

Still have questions? Get your answers by asking now.