Anonymous asked in 電腦與網際網路軟體 · 1 decade ago

幫我翻譯 我不要網路上翻譯機翻的!!


拜託~~ 千萬不要翻譯機的喔

A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm-two entirely different movements.

Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.

This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.

Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.


2 Answers

  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    畫家在牆壁上垂懸他們完成的圖片,并且大家能看它。 作曲家寫工作,但沒人能聽見它,直到它執行。 專業歌手和球員有巨大責任,為了作曲家依靠完全地他們。 音樂的學生需要一樣長期和一樣艱鉅訓練成為執行者,像一個醫科學生需要成為醫生。 多數訓練與技術有關,為了音樂家必須有運動員或跳芭蕾舞者的肌肉熟練。 因為他們的聲音弦是不充分的沒有受控肌肉支持,歌手實踐每天呼吸。 串起上上下下移動左手的手指的球員實踐,當來回畫弓與正確的胳膊二整個地不同的運動時。

    歌手和儀器在聲調必須能完全得到每筆記。 鋼琴演奏家被饒恕這特殊憂慮,為了筆記已經是那裡,等待他們,并且是鋼琴tuner⠀ ™ s責任調整為他們的儀器。 但他們有他們自己的困難; 擊中串的錘子必須被哄騙不發聲像撞擊聲和每重疊的口氣必須聽起來確切。

    得到清楚的紋理的這個問題是面對學生指揮的一个: 他們必須學會知道音樂的每筆記和怎麼它應該聽起來,并且他們必須瞄準控制這些酣然以狂熱,但無私的當局。

    除非它與音樂知識和瞭解,結合技術是沒有用途的。 了不起的藝術家是那麼周到地在家是在音樂語言他們可以喜歡進行在所有世紀寫的工作的那些人。

  • 1 decade ago

    畫家垂懸他們在牆壁上的完成的圖片,并且大家能看到它。 作曲家寫工作,但是没人能聽見它,直到它執行。 專業歌手和球員有巨大責任,為了作曲家依靠完全地他們。 音樂的學生需要一样長期和一样艱鉅訓練成為執行者,象一個医科学生需要成為醫生。 多數訓練與技術有關,為了音樂家必須有運動員或跳芭蕾舞者的肌肉熟練。 因为他們的聲音弦是不充分的沒有受控肌肉支持,歌手實踐每天呼吸。 串起上上下下移動左手的手指的球員实践,当來回畫弓與右胳膊二完全不同的運動时。 歌手和儀器在聲調必須能完全得到每筆記。 鋼琴演奏家被饒恕這特殊憂慮,為了筆記已經是那裡,等待他們,并且是钢琴调音者的責任調整為他們的儀器。 但是他們有他們自己的困難; 擊中串的錘子必須被哄騙不對发声象撞擊聲,并且每重疊的口氣必須听起来确切。 得到清楚的紋理的這個問題是面對學生指揮的一个: 他們必須學會知道音樂的每筆記和它怎麼應該聽起來,并且他們必須瞄準控制這些合理與狂熱,但是無私的當局。 除非它與音樂知識和瞭解,結合技術是沒有用途的。 了不起的藝術家是那么十分地在家是在音樂語言他們可以喜欢进行在所有世紀寫的工作的那些人。

Still have questions? Get your answers by asking now.