asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

「upon one's arrival at ...」的解析

A dissident strove to seek political asylum upon his arrival at the United States.

書上對這句的翻譯為:

「在抵美之前,異議分子努力尋求政治庇護。」

書上翻:在抵美「之前」

可是我翻字典,查到 on his arrival 是:在他「到達的時候」

在線上字典查到的 upon 有「在…後立即」

所以…是書上的翻譯錯誤了?還是我的查詢錯誤了!

拜託為我解答,謝謝…

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    upon his arrival at...

    = as soon as he arrived at... (時態與strove一致)

    A dissident strove to seek political asylum upon his arrival at the United States.

    = A dissident strove to seek political asylum as soon as he arrived at the United States.

    註: 此句的at如改用in更為恰當.

    正確翻譯為:

    異議分子甫抵美國即努力尋求政治庇護。

    Source(s): 自己的翻譯經驗; 文法
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    Upon his arrival 的意思可以是 在他到達時或在他到達後立即,和 on his arrival 其實很接近。

    我想可能是翻譯成中文的時候,沒有翻譯的很好。這個人是在抵美之前之前就想要得到政治庇護沒錯,可是他還是要在到達後才能展開申請。

    這整句話的意思是: 一位持不同政見的人想要在他到達美國後立即努力去爭取得到政治庇護。

    Source(s): 自己
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.