玲儿 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

想問一下這樣的翻譯對不對? 請英文高手指正

想請問一下,英文很厲害的大大們,以下的英文句子文法或使用上是否有錯?

如果有希望能幫我訂正一下^^

感謝

內容主要是關於:

「第一次的經驗往往很刺激,但也是令人擔心的。這本書Bethan告訴我們有關她的新妹妹即將到來,每個人都為了這件事忙碌的準備。

剛開始,她並不是那麼喜歡她的妹妹,但等寶寶稍微大一點,會對她笑的時候,她漸漸的喜歡上她。之後,寶寶開始會跟她一塊玩的時候,她才喜歡上自己的妹妹。

父母要在新的生命誕生時,應該注意他們的第一個孩子,否則他或她可能會與寶寶相處不愉快,或是討厭新的成員(討厭弟妹)。」

翻譯是:

First experiences can be exciting, but they can be worrying too. In this book Bethan tells us about her new sister is coming. Everyone is busy getting things ready. First, she don’t like her new sister, but later when the baby is growing up, and can smile to Bethan, she loves her sister little by little, after then when the baby can play with her, she loves her too much. Parents has new baby, must pay attention to their older child, otherwise he or she maybe unpleasant to get along with the baby or hate their younger brother or sister.

希望有錯誤的文法或使用上不對、句子不通順等問題,請高手幫忙指出哦

謝謝

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這是我幫你改的

    有的地方用了老外比較懂得表達方式

    希望你喜歡

    First experiences can be exciting, but they can be worrisome too. In this book Bethan talks about her newborn sister. Everyone is busy getting things ready. First, she doesn't like her new sister, but later when the baby is growing up, and can smile to Bethan, little by little, Bethan begin to like her sister, and when the baby can play with her, she start to really fall in loves with her newborn sister. Parents must pay attention to their older child when new borns are coming, otherwise he or she may have unpleasant relationship or even distlike the baby for a long time.

Still have questions? Get your answers by asking now.