Ana Ca
Lv 6
Ana Ca asked in Society & CultureLanguages · 1 decade ago

Chinese speakers, please tell me... ?

This is a part of lyrics of a song.... is it Mandarin? And is everything in the same language?

/I don´t need translation... I just want to know which dialect is this/

Thank you a lot

1) 解开我最神秘的等待

星星坠落风在吹动

终于再将你拥入怀中

两颗心颤抖

相信我不变的真心

千年等待有我承诺

无论经过多少的寒冬我决不放手

jie kai wo, zui shen mi de deng dai

xing xing zhui luo fong zai chui dong

zhong yu zai jiang ni yong ru huai zhong

liang ke xin chan dou

xiang xin wo bu bian de zhen xin

qian nian deng dai yao wo cheng nuo

wu lun jing guo duo shao de han dong

wo jue bu fang shou

2) 现在紧抓住我的手闭上眼睛

请你回想起过去我们恋爱的日子

我们是因为太爱

所以更使得我们痛苦

我们连"爱你"这句话都无法讲

ijen naye soneul chapgo neuneul kabwayo

uri saranghaeddon naldeud senggaghaebwayo

uri nomu saranghaesso apassod neyo

soro saranghangdan malgo motheson neyo

3) 夢中人熟悉的臉孔 你是我守候的溫柔

就算淚水淹沒天地 我不會放手

每一刻孤獨的承受 只因我曾許下承諾

你我之間熟悉的感動 愛就要甦醒

meng zhong ren shu xi de lian kong, ni shi wo shou hou de wen rou

jiu suan lei shui yan mo tian di, wo bu hui fang shou

mei yi ke gu du de cheng shou, zhi yin wo cheng xu qia cheng nuo

ni wo zhi jian shu xi de gan dong, ai jiu yao xing xing

4) 萬世滄桑唯有愛是永遠的神話

潮起潮落始終不悔真愛的相約

幾番苦痛的糾纏多少黑夜掙扎

緊握雙手讓我和你再也不離分

wan shi cang sang wei you ai shi yong yuan de shen hua

chao qi chao luo shi zhong bu hui zhen ai de xiang yue

ji fan ku tong de jiu chan duo shao hei ye zheng zha

jin wo shuang shou rang wo he ni zai ye bu li fen

***I guess the 2 isn´t Chinese...

5 Answers

Relevance
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    All four lyrics are written in Chinese characters. All except for 2) have Pinyin romanization in Mandarin.

    I believe the Romanized lyrics below the Chinese text in #2 are Korean. It might be from a K-pop (Korean pop music) song translated into Chinese or a Mandarin pop tune with a Korean translation --- which is totally possible because K-pop songs are quite popular in Taiwan and Hong Kong.

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    It's all Chinese, except:

    ijen naye soneul chapgo neuneul kabwayo

    uri saranghaeddon naldeud senggaghaebwayo

    uri nomu saranghaesso apassod neyo

    soro saranghangdan malgo motheson neyo

    That's romanized Korean.

    Source(s): I'm Chinese.
    • Login to reply the answers
  • KathyM
    Lv 4
    1 decade ago

    Yes, #1, 3 and 4 are all Chinese (written) and Mandarin (spoken/pinyin). #2 has written Chinese, but the pinyin you included there is not Mandarin.

    • Login to reply the answers
  • 3 years ago

    incidentally that it sounds. they're totally distinct from each and every different. It's like realizing if any individual is speakme Spanish, Polish, or French with out realizing the language.

    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    Yup, #2 is romanized Korean.

    Source(s): me-- a KPop fan and learning Korean and Mandarin :D
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.